• ベストアンサー

この表現は英語でどのように言うのでしょうか。

「独学ピアノなので下手です。」 この表現は英語でどのように言えばいいのでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • takoushi
  • ベストアンサー率44% (4/9)
回答No.4

3番目の方もおっしゃっていますが、確かに英語圏では謙遜することはあまり多くないですし、美徳でもないと考えられるケースが多いです。 「独学ピアノなので下手です」といった感じの表現は、 I learned how to play the piano by myself so I'm not as good as those who learned from teachers. と言ったらどうでしょう? 独学なので先生について習った人ほどうまくは弾けない、といった表現です。 これなら単に先生について習った人との比較になるので、そこまで自分を卑下してるように聞こえないですし、かといって傲慢な感じにもなりません。 参考になればと思います。

yosi_31
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

その他の回答 (4)

noname#86553
noname#86553
回答No.5

webの類似例を参考に作ってみました。 I taught myself to play the piano, and I am not a good pianist, but I love playing the piano. 参考になりましたら幸いです。

yosi_31
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 最後にI love playing the pianoと入っているのがいいですね。 参考にさせていただきます。

  • harepanda
  • ベストアンサー率30% (760/2474)
回答No.3

英語圏は日本とは文化が違いますので、そもそも謙遜という習慣がありません。「独学ピアノなので下手です」というセリフ自体が、奇妙に聞こえます。 単に、「ピアノは自分で練習しました」と言うほうがよいでしょう。

yosi_31
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そのような文化の違いがあるのですね。 それでは「ピアノは自分で練習しました」とはどういう風に言えばよいのでしょうか。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

As self-learned, I am not a good piano player. 省略しているので、省略無しで書くと、 As I have learned by myself, I am not a good piano player.

yosi_31
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

回答No.1

I'm not very good, because I learned the piano on my own. I'm not very good, becaue I've never had formal training. I don't play very well, because I've never hand formal piano lessons. など。

yosi_31
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A