- 締切済み
程度の副詞がついている場合とない場合
英語の本を読んでいて、程度の副詞の解説に出くわしました。著者はU.K.のネイティブスピーカーです。 副詞によって付加される程度について、以下のような比較がありました。 very/really [etc.] uncomfatable pretty [etc.] uncomfatable <-著者によるとratherもここのようです a little [etc.] uncomfatable ここで疑問に思ったのですが、副詞がない単なる uncomfatable は上記一覧で言うとどこに位置するのでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
残念乍ら「comfatable」「uncomfatable」というスペリングが判りませんが、typoでしょうか? いつの間にか「comfatable」にスペリングが変更されたのでしょうか? ウチにはその旨の連絡が何も来なかったけど(笑) uncomfatable(×)→ uncomfortable(◎) スペリングが違っていると、尻がむずむずする(独り言です)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
そのリストの一番下です。 a little というのは何もない裸のuncomfatableに「少しは」という 程度をつけたものです。なので、ただのuncomfatableが基準になって 上に上がっていきます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 1番の方と違ってa littleより下なんですね。 なかなか難しいですね。
下から2番目です。 very/really [etc.] uncomfatable pretty [etc.] uncomfatable <-著者によるとratherもここのようです uncomfatable ←ココ a little [etc.] uncomfatable prettyは、very muchと同じです。 http://eow.alc.co.jp/pretty/UTF-8/?ref=sa 『Pretty ugly』は、すごいブスと覚えてください。 けっして、キモカワイイ等と考えないように~! と個人的には思っているのですが、 他の回答者のご回答も参考にしてください。
お礼
ご回答ありがとうございます。 rather/prettyより下、a littleより上ですか。 prettyに関しては私もひっかかりましたが、「同僚の日本人教師の間には3つの中ではprettyの程度が最も強いという合意があるようですが、わたしはprettyとratherのあいだに程度の差をもうけるつもりはありません。」だそうです。 この辺は地域によって差があるのかもしれません。
お礼
ご回答ありがとうございます。 あああそうです、typoです。 typoというかいったい何文字打ち間違えてるんでしょうか俺は(笑)。