• ベストアンサー

doorsのsがつく理由

peeks out through the sliding doors スライドドアから顔を出すという文ですが、 どうしてdoorのうしろにsがつくのでしょうか? どう考えても、わかりません。アドバイスをお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

through one's hands (両手の間から)と同じ表現です。 through the sliding doorsでは、2枚のスライドドアの 間から顔をのぞかせるという意味でしょう。

hp1990
質問者

お礼

実は、あるアニメ(SouthPark)の脚本をみながら勉強していて, そのアニメをチェックしてみると、その場面で ほんとうに、ドアの間からのぞいてるかんじでした。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • vaio09
  • ベストアンサー率37% (756/2018)
回答No.2

スライディングドア(引き戸)が2枚あるからじゃないですか? 自動車(ミニバン?)の中から外をのぞき込んだ、障子を開いてのぞいた、とか、いろいろ考えられますが、原文のシチュエーションは、どうなっているのでしょう。

  • akira-45
  • ベストアンサー率15% (539/3495)
回答No.1

物を表すには5通りあります。piano a piano pianos the piano the pianos です。この文章だと漠然とした情報の共有なのでこの文章となりますが、特定するなら、this sliding door になると思います。 つたない説明でごめんなさい。

関連するQ&A