- ベストアンサー
英文の添削をお願いします。
アリに関する論文からです。アグレッシブなErgatoid mileと羽を持つ平和的なオスではどちらが生殖活動において有利かを調べた論文です。 《Here, we compare the average mating success of the two male morphs, taking the high mortality rate of immature ergatoid males into account. Because individuals in insect societies may have opposing interests of male larva coincide with those of the workers and the rest of the society.》 《ここで、私たちは 2種の変形体の平均的な生殖の成功を比べる。また、未成熟なeratoidなオスの高い死亡率も考慮した。なぜなら昆虫の社会において個は自身の成長に関して対立する利益があるからである。私たちはまたオスの幼生の利益が働きアリと他のアリにも同時に利益になるかどうか調べる。》 larva・・・幼生 worker・・働きアリ? 以上のように訳して見ました添削をお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ここでは、未成熟なergatoidの雄の高い死亡率を考慮に入れて、二種類の雄の変異型の平均的な繁殖成功率を比較している。なぜなら昆虫の社会での昆虫は、働き蟻とその社会のそれ以外の蟻たちにと同じように雄の幼生の敵対派閥があると推測されるからだ。 takingからのくだりは分詞構文だと考えられます。~を考慮に入れて比較しているのです。 individualsは確かに個々なのですがここでは昆虫界にいる虫たちのことです。 thoseはopposing interests のことを表す代名詞(the +前出の複数名詞)と考えてみました。 参考までに
その他の回答 (1)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
http://www.biomedcentral.com/1471-2148/7/114 これですよね?(一部、抜けている単語があるようです) ここで、私たちは、未成熟なeratoidなオスの高い死亡率も考慮した上で、2種の変形体の平均的な生殖の成功(率)を比較する。昆虫社会における個々の個体は自身の成長に関して対立する利害を有することがあるから、私たちは、オスの幼生の利害が働きアリや他のアリの利害と一致するかどうかも、調査する。》
お礼
ありがとうございます。参考にします。
お礼
ありがとうございました。理解できました。