英文の添削をお願い致します。
1Ladies.どうも 皆さん 最初のシーン ファイン
2Baccarat.バカラ
3Exquisite.絶妙だ
17just where that dangerously compact
危険な程コンパクトな場所に 殺されたレイナの父親
65♪ Oh, Bradley, you're so fine
♪ああ ブラッドリー とても素敵 スーザン
66♪ You're so fine,you blow my mind
♪格好よくて 興奮しちゃう
141Right to that lawnmower.
正当な要求ね ファインに庭師を首にしてくれと言われますがスーザンは首にできません。
596
For your safety, and the safety of those around this table...
あなたの安全と この周囲の安全のために...会議でのエレイン次長
600
You're just keeping it secret from me.
俺に秘密を漏らすな リック
684
and that is as sexy as it gets.
恋愛小説と同じ位魅力的なの エレイン
849
Why do you even care what I do?
何で私がする事を気にするの? スーザンとリックの会話
1038
Oh, God, not on him.
ああ あり得ない スーザン テロリストを撃って殺してしまいます。
1181
I like to play the odds.
私は可能性に賭けたい ローマのエージェント 女の子を口説こうと
1211
He's handsy.
彼は役に立つ スーザン
1254
You are completely compromising me right now. ここからはスーザンとリックの喧嘩です。
完全に私を犠牲にしてる
1281
So take it down, like, 5,000 notches!
だから取り消して 例えば5000得点!
1295
is a hell of a lot different than sitting behind your fucking monitor...
モニターの陰に座る事とは大違いだ
1423
I'm feeling a red. スーザンはレイナを助けて一緒に食事をすることになります。ワインを選んで
とレイナに言われて仕方なく
私は赤の気分だわ
1424
Kind of a red.I like a lot of noise.
とちらかといえば赤 私はすごく音楽が好きなの
1425
I like a little bit of...
少し噛むのが好き...
1426
kind of a barky finish.
どちらかといえばバーキーの後味...
1427
I tend to like a white...
白が好きになりがち...
1428
...フムスのグリットと
1429
that's, of course,been thinned out.
もちろん とらわれず
1431
and then rip back and sizzle.
其れとシューシューと音を立てて
1432
Almost a mineral kind of dirt finish...
殆どミネラルの汚れのような...
1435
This one has nice hints of toast...
トーストは素敵なヒントね...
1436
and dogwood,I assume? Hmm?
ドックウッド 根拠はないけど?うーん?
.1442
So, why don't you surprise us... スーザンがボーイに話してます。
あなたは私達を驚かしたらどう?
1443
with something that we don't know?
私達が知らないことで?
お礼
なるほど、men の比較の対象が必要ですか、これは気付きませんでした。ご指摘ありがとうございました! masclesは、はい、タイプミスですスミマセン ^^; handはおっしゃる通りhandsとするべきですね! というか bender さんが作ってくださった文章の方が自然でいいですね。私の文だと「女性の手」が演奏をできないって言っちゃってますからね、主語はあくまで「女性」のみの方がよいですよね。 mightは明らかにおかしかったですね (笑)。I must、なるほど納得です。そして I would be thrilled、こういう表現もあるんですね。私はwouldの前にはついitばかり置いてしまうんで、とても参考になります。 どうもありがとうございました! ^^