- ベストアンサー
英語で言うと?
「僕達の始まりはここからだ」 の英訳は 「Our start is from here.」 でよろしいのでしょうか? 初歩的な質問ですみません(-_-;) よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは We started from here. Our start point is here. This is the place which we started from. The begining of us is from this point. いろいろな表現がありますし、ひとつの文に捕らわれなくても良いと思いますよ。 ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (2)
- meloney1
- ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.3
Our start is from here.であっています。 Our start is here.でも同じ意味だと思います。 頑張って下さい。
質問者
お礼
ありがとうございます。 安心しました☆
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1
We are starting from here. We start from here. Our start is from here. Thhis is the very point we start from. まさにここが私達のスタート地点
質問者
お礼
ありがとうございます。 不安だったので、確認していただけて安心しました。 英語は難しいですね・・・
お礼
ありがとうございます。 日本語より少ないとはいえ、色々な表現がたくさんあると難しいですね。頑張りマス!