- ベストアンサー
英語の問題です
英語の質問です ”彼女は我々にとっては二人目の孫になる”の英訳ですが She is second grandchild のあとの我々にとっては"to us"なのか"for us" どちらがいいのでしょうか、それとももっと違う言い方があるのでしょうか? 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
She is our second grandchild. She is the second grandchild of ours. のどちらかを使います。 なお、 She is the second grandchild to us.とした場合、 彼女は、私たちにとって、第2の孫のような存在(実際は違うのに)という意味になり、その意味ではあり得ます。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1
もっとも簡潔な表現は She is our second grandchild. ではないでしょうか。
お礼
早速のご回答ありがとう御座いました、簡潔が一番ですネ!