• ベストアンサー

英語の問題です

英語の質問です ”彼女は我々にとっては二人目の孫になる”の英訳ですが She is second grandchild のあとの我々にとっては"to us"なのか"for us" どちらがいいのでしょうか、それとももっと違う言い方があるのでしょうか? 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

She is our second grandchild. She is the second grandchild of ours. のどちらかを使います。 なお、 She is the second grandchild to us.とした場合、 彼女は、私たちにとって、第2の孫のような存在(実際は違うのに)という意味になり、その意味ではあり得ます。 以上、ご参考になればと思います。

その他の回答 (1)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

もっとも簡潔な表現は She is our second grandchild. ではないでしょうか。

geo22
質問者

お礼

早速のご回答ありがとう御座いました、簡潔が一番ですネ!

関連するQ&A