- ベストアンサー
お願いします
Kenta left for Fukuoka yesterday. He is now there. を同じような文に直すと He has been in Fukuoka. でいいでしょうか。 goneとbeenでまよいました
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。こんにちは!! 確かにこの二つから、フィーリングの「近いもの」を選べと言うのでしたら、he has gone to Fukuoka.でしょう。 しかし、Kenta left for Fukuoka yesterday. He is now there.はKenta(he) has gone to Fukuoka.では表現し切れていません。 昨日出発したんですよね、このフィーリングが出ていないのです。 出ていなければ使えないわけです。 私は、Kenta has been out to Fukuoka since yesterday.と言う表現を使うでしょう。 これで昨日から福岡に行っていて今はいません。 福岡に昨日からいるわけではないですね。 昨日から福岡に出張しています、と言う感じです。 この表現で昨日出発したな、という事が日本語分では暗に含まれていると私は感じますがどうですか? 学校でのテストだったら、多分、もうここにはいない、と言う部分があるからhas gone toを使う、と言うのでしょう。 もったいないです。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- KeepGoing
- ベストアンサー率17% (15/88)
「He has been in Fukuoka since yesterday. 」 「He is now in Fukuoka.」 などはいかがでしょう?
お礼
ありがとうございました 参考になりました。
- rail1000
- ベストアンサー率10% (4/40)
「He has gone to~」は(彼は~へ行ってしまった。(そのため、ここにはもういない))という意味合いが含まれますので、この場合は、結果を表す「gone to~」適当です。 ちなみに、「He has been in~」は(~に(ずっと)いる)という継続を、 「He has been to~」は(彼は~に行ったことがある)という経験を表します。
お礼
ありがとうございました 参考になりました。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
He has gone to Fukuoka. です。 He has been in Fukuoka. は、「彼は福岡に行ったことがある」です。
お礼
ありがとうございました 参考になりました。
お礼
ありがとうございました 参考になりました。