- ベストアンサー
「物怖じしないで幸せになる」という表現を英訳すると・・・
「物怖じしないで幸せになろう」という表現を英語で表現したいのです。 ニュアンス的には、自分が恵まれすぎると幸せでない人に悪い、といった遠慮をしないで幸せになりきりなさいといったものです。 Don't afraid you being happy とかでいいのでしょうか?この程度がぼくの最高なんですが(;-_-) 英語上手な方、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (7)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.8
- kaoruinnyc
- ベストアンサー率29% (17/58)
回答No.6
- komimasaH
- ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.5
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2
- ZDFTVshow
- ベストアンサー率8% (4/50)
回答No.1
お礼
なるほどです。短く、ダイレクトに、ってわけですね! 参考になりました。ありがとうございます。 Be yourself and be happier てのも、どうかと・・・