- ベストアンサー
英訳の質問です
「あなたは人を笑わせるのが本当に好きなんですね」を英語にしたいです! 『You really like to make people laugh, don't you?』 で合っていますか? よろしくお願いしますm(_ _)m
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
OKと思いますが、下記の方が自然と思います。 You really like making people laugh, don't you? 微妙な違いですが、like 不定詞 だと、この場合これから着手することのように聞こえますが、like ~ing はすでにやっていること。 You really like to make people laugh, don't you? あなた本当に人々を笑わせたいのよね。 You really like making people laugh, don't you? あなた本当に人々を笑わせるのが好きよね。 くらいの違いでしょうか。
お礼
アドバイスありがとうございます! とても助かりました!m(_ _)m