• ベストアンサー

英訳の質問です

「あなたは人を笑わせるのが本当に好きなんですね」を英語にしたいです! 『You really like to make people laugh, don't you?』 で合っていますか? よろしくお願いしますm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.1

OKと思いますが、下記の方が自然と思います。 You really like making people laugh, don't you? 微妙な違いですが、like 不定詞 だと、この場合これから着手することのように聞こえますが、like ~ing はすでにやっていること。 You really like to make people laugh, don't you? あなた本当に人々を笑わせたいのよね。 You really like making people laugh, don't you? あなた本当に人々を笑わせるのが好きよね。 くらいの違いでしょうか。

harumakichan36
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます! とても助かりました!m(_ _)m

関連するQ&A