- ベストアンサー
もうひとつお願いします。中文:ニュアンス
ニュアンスはどのように中国語で表現できるでしょうか。 例えば、君と僕との考えのニュアンスが違う、とか中国人が思っているニュアンスがわからない、など。 「感覚」と訳すとちょっと違うような感じがするのですが、どうでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。日本語を勉強中の中国人です。 >君と僕との考えのニュアンスが違う ni3和我的想法存在微妙分岐。 >中国人が思っているニュアンスが分からない 我無法理解中国人想法中的深層意思。 我無法理解中国人到底是zen3me想的。
その他の回答 (2)
- wawa37
- ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.2
(神韻、音調、意義、情感等的)微妙差異。∥言葉の~/語言的神韻。 ・・・・新日漢辞典より 君と僕との考えのニュアンスが違う。 ni的想法和我的想法有一些差異。 中国人が思っているニュアンスが分からない。 我不能理解中国朋友所想的微妙意思。 こんな感じで如何でしょうか。”微妙な違い”というのを表現すれば良いのでは?
質問者
お礼
ありがとうございます。
- mokuzogani
- ベストアンサー率18% (110/589)
回答No.1
辞書からです デイリーコンサイス日中辞典 (三省堂) ニュアンス 细微差别 x i w e i c h a b i e 文字化けは此方に貼り付けて直してください http://masaka.dw.land.to/mr/mime.php
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。