- ベストアンサー
「おくゆかしい」を中国語で
「おくゆかしい」というのは日本人の感覚ですよね。 英語だと gracefulとmodestというあまり相容れないようなものを形容する表現ですよね。 そこで質問です。中国語なら日本語の 「おくゆかしい」に近いニュアンスの言葉ってあるでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
yingtaoさんはまじめな勉強家ですね 中国語についての質問を毎日投書しています あなたのまじめに勉強してるの行為に感心して学びます 应该向您学习 オンライン辞書を調べで この単語は中国語で 优雅 高雅 谦虚 端庄という意味で 人柄と気質を表すというものです http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/2478/m0u/ (goo辞書には奥ゆかしいと床しいとこの二つの言葉の詳しい日本語訳があります) 深みと品位があって、心がひかれる。 辞書の解釈を中国語に翻訳すると 很有品位 超凡脱俗的气质 打动人心(的气质) というようなものです
その他の回答 (2)
- ikuchan250
- ベストアンサー率24% (1063/4275)
回答No.2
J北京7の訳によると、 优美 とでました。 「おくゆかしい」という形容詞だけで無く、文章となると、また違うかも知れませんね。
質問者
お礼
ありがとうございます。
- bakuga_in2012
- ベストアンサー率26% (12/46)
回答No.1
日本語でいう「馬鹿」 ちなみに日本語でいう「正直」とかも、向こうの感覚では「馬鹿」です。
質問者
お礼
すみません、中国語を知らない方の冷やかしは回答はご遠慮願いたいんですが...
お礼
ありがとうございます。 >yingtaoさんはまじめな勉強家ですね 中国語についての質問を毎日投書しています あなたのまじめに勉強してるの行為に感心して学びます 恐れ入るお言葉です。