- ベストアンサー
scatterの使い方
単語王からの引用ですが I watched my entire report get picked up by the wind and scatter over the river. とあったのですが、andは、get~windとscatter以下の等位接続詞となっていますよね? get picked up… は受動態の形をとっているので、scatterも受動態の形になるはずだとおもったのですが、scatterと原型がそのままきているのに疑問を持ちました(辞書で調べたところ過去形は-edになっていたので) 回答よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.4です。 説明不足で申し訳ありません。 実を言いますと、この場合は厳密には次のような理由でscatterをscatteringに置き換えることはできません。 (1) 知覚動詞 + 人・物 + 動詞の原形 動詞によって表される行為を最初から最後まで見届ける (2) 知覚動詞 + 人・物 + 動詞ing 動詞によって表される行為が進行している状態を見ている (3) 知覚動詞 + 人・物 + 過去分詞 動詞によって表される行為が行われた結果の状態を見ている たとえば(1) I saw him cross the street.と(2)I saw him crossing the street.では明確に意味が異なります。 (1) は、たとえば彼が信号待ちをしていて信号が青に変わったので横断歩道を渡り始めてから渡り終わるまでを見たことになります。 (2)は、横断歩道を現在渡っている状態を表しています(渡り始めと終わりは含まれていません)。 今回のscatterの場合は、 reportが風でpick upされてからscatterするまでの一連の動きをwatchしていたわけですから、scatteringにするのはおかしいことになります。scatteringを用いた場合は「飛び散っている最中しか見ていなかった」ことになります。つまり、pick upされてからscatterする瞬間は見ていなかったことになってしまいます。
その他の回答 (4)
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
この場合の全体の意味を考えると、 scatterをscatteringに置き換えると実際の状況が変わってしまいますのでご注意ください。
お礼
あ、そうですよね^^ けど scatter/scattered/scattering どれも区別は難しいですね… 受動的にあらわすならscatteredにすればいいし、scatteringだと…? my entire report was scattering over the river. なんか過去進行形ですよね…? 風に飛ばされるのを見た、風に飛ばされているのを見た。ってぐらいの違いですかね?なんか難しいですね>< だれか詳しい方いらっしゃるでしょうか??というかあんまりこだわる必要はないですかね?>< 中学の時はこういうことを詳しくやってた気がするのですが… だんだんいい加減になってきたのかも知れません。 あと、NO3,4さんお礼遅くなってすみません><
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
open に「~を開ける」という他動詞の用法と,「~が開く」という自動詞の用法があるように,scatter にも「~をまき散らす」という意味と,「~が舞い散る」という意味があります。 この文の場合,「散らかされる」という意味で scattered でもいいと思いますが,「風にとばされる」という部分は受身で表し,「川の水の上へと舞い散っていく」という部分は自動詞で表現したかったのでしょう。
お礼
あぁ、なるほど^^ なんか納得いきました(^0^) そう考えると、風に飛ばされ舞い散ったって感じに、日本語でもいいますもんね。 ということは、自動詞的に表現してるってことですね^^ ありがとうございました~
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
I watched my entire report get picked up by the wind and (I watched my entire report) scatter over the river. の(.........)の部分が単に省略されただけです。 and scattering over the river としてもいいですし、その方が 分かりやすかったと思います。 watchは目的補語に動詞の原型と現在分詞と両方をとることが可能 です。
お礼
>watchは目的補語に動詞の原型と現在分詞と両方をとることが可能 です。 ktkr!これですこれです!!scatterを調べて何も分からなかった理由は、watchにあったわけですね。 ありがとうございました><
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
get picked up は受身を表しますが,あくまでも get という語は watch 目的語+原形「目的語が~するのを見る」という表現の中の原形にあたる部分です。 get (picked up ... and ~)という並列関係で考えると,~の部分には過去分詞がきますが, (get picked up ... and ~)という並列関係で考えると,~は原形となります。 He will be elected captain and lead the team.「彼はキャプテンに選ればれて,チームを引っ張っていくだろう」 のような文を見てみるとわかると思いますが,will という助動詞の後に,be elected という受身と,lead という能動態が並列になっています。will の後に be という原形と,lead という原形が and でつながれている以上,並列関係が成り立っており,受身と能動であってもかまいません。
補足
なるほどありがとうございました^^ get(A and B)ではないので(get A and B)と考えれば、Bはgetに影響をうけないんですね。 ところで、回答者さんの例文についてですが、分割するとHe will be elected captain.と He will lead the team.になりますよね。 (助動詞の扱いが微妙ですが… まぁこの場合はwillだからこれでいいとおもいますが、mayとかだったらand以下にもmayが含まれるかどうか微妙ですが… ) (ちなみに、受身と能動でもおkというのは参考になりました^^) そこで、質問の例文も、I watched my entire report get picked up by the wind.と I watched my entire report scatter over the river.と分割できるはずですが、それでもやはり後者の文単体で見ると I watched my entire report scattered over the river.のような気がするのですが…。 補足おねがいします^^;
お礼
いやぁ~ 本当に分かりやすい解説ありがとうございました>< あいまいな状態で締め切らないで最後までしつこく聞いてよかった^^; やはりwatchにこの謎を解く鍵がありましたね。知覚動詞だからというのはまったく想像していませんでした(汗 crossとcrossingの違いは確か中2か3くらいでやりました>< これとまったく同じ文章、見覚えがあります>< 完璧に納得できました>< ありがとうございます(^0^)