- ベストアンサー
接続法過去の帰結部のこのような使い方はできますか?(西班牙語)
"Si hubiera/se hecho este, mi marido me hubiese golpeado". このような接続法過去の使い方はできるんでしょうか???
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
結論からいえば現代スペイン語ではhubiese golpeadoは-ra形になります。 現代スペイン語では従属節(条件節)に接続法過去の-ra, -se形共に用いられます。主節(帰結節)には可能法(過去未来)が使用されます。 -ra形は文語体です。接続法大過去は主節に口語でも文語でも使用されます。 例文 1)もしも金を持っていたらこのコンピュータを買うのだが。 Si yo tuviese dinero, comprara esta computadora.(文語) Si tuviera dinero, comprari'a esta computadora. Si tuviese dinero, comprari'a esta computadora. 2)もしもあの時金を持っていたらこのコンピュターを買っただろう。 Si hubiese tenido dinero, habri'a comprado esta computadora. Si hubiera tenido dinero, habri'a tenido esta computadora. Si hubiese tenido dinero, hubiera comprado esta computadora. 3)もしもあの時お金を持っていたら、今頃はもっと金持ちになっているだろう Si hubiese tenido dinero, seri'a mucho mas rico. Si hubiera tenido dinero, seri'a mucho mas rico Si hubiese tenido dinero, fuera mucho mas rico(文語) >Si hubiera/se hecho este, mi marido me hubiese golpeado →現代スペイン語では帰結節に接続法大過去の-se形は用いません。 但し、古い文学作品にはhubiera hecho~~hubiese +過去分詞の 使用例があります。