- ベストアンサー
私はあなたに賛成します。
I agree with you.はI am for you.と言い換えることはできますか?辞書を見るとforには「賛成する」という意味がありましたもので。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"I am for the privatization." 私は(その)民営化に賛成。 とは言えますが、"I am for you."は「みんなが反対しても、私はあなたの味方よ」みたいな感じに通じるので、「気持ち悪い」と思われてしまうかもしれません(笑)。 その人の人格etcでなく、「意見」に賛成ならば、youじゃなくyour suggestionにでもしといたほうがいいんでしょうねぇ。
その他の回答 (2)
- hirb
- ベストアンサー率53% (56/104)
回答No.3
日常会話でよく聞くのは「I'm with you」ですね。
質問者
お礼
withってのは部分的でforほど重くなく使えるんですかね?有難うございました。
- yatagaws
- ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.2
充分使えます。二つの文は同義と考えていいでしょう。強いていえば、I'm for you.はあなたの意見に反対している人がいるが「私は後押しする」とニュアンスが強くなるでしょう。この意味ではほかに、I'm behind you.という言葉もあります。
質問者
お礼
behindに信頼感を相手に与えるニュアンスがあったなんて。面白いですね。いつか使いたいフレーズです。有難うございました。
お礼
なるほど。結構重い表現だったんですね。有難うございました。