• ベストアンサー

中国語の翻訳お願いします!

夏休みの終盤にサークルの合宿に行きました。 期間は一週間ととても長く、毎日が充実していて楽しかったです。 という文を中国語にしたいです。 エキサイト翻訳(http://www.excite.co.jp/world/chinese/)で訳してみたところ 去了暑假的尾盤小組的集訓。 期間是一週非常長,每日充實著很開心。 となったのですが合っていますでしょうか? (一部表記が乱れています;ごめんなさい)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chapanese
  • ベストアンサー率33% (704/2118)
回答No.1

こんばんは(^。^) そういう言い方はあまりしないですね。 たとえばこんな感じかなあ。 暑假快結束的時候,我参加了小組的集訓。 期間是一個星期,比較長,毎天内容充実,過得很開心。 夏休みがもうすぐ終わること、サークルの合宿に参加しました。期間は1週間と割合と長く、毎日内容も充実してとても楽しく過ごしました。 という意味合いです。 参考になりましたでしょうか?

kaduki30
質問者

お礼

ありがとうございました!! たいへん参考になりました(T∀T) 感謝です!

関連するQ&A