• 締切済み

中国語の翻訳

ブログに 「可愛的猫……^^」 というコメントを頂きました。翻訳サイトで翻訳したら「可愛い猫ですか?」と出ましたがあっていますか? あっているなら可愛い猫でしたよっと返事したいです。 翻訳サイトでは「是可愛的猫」と出ました。これもあっているか教えていただきたいです。

みんなの回答

  • bonchin
  • ベストアンサー率28% (7/25)
回答No.4

かわいいねこ これだけの意味です。

suzurannnohana
質問者

お礼

回答ありがとうございました(^^)

  • janezhang
  • ベストアンサー率54% (6/11)
回答No.3

キュートな猫。 この猫が可愛い。 って意味だ。 私は中国在住しているから、間違いないし。

suzurannnohana
質問者

お礼

回答ありがとうございました(^^)

回答No.2

「敬愛」と言う意味があるが、普通な場合で「可爱」は「可愛い」と言う意味であるわけです。 ここで、「可愛い猫...(∩_∩)」と感じです。

suzurannnohana
質問者

お礼

回答ありがとうございました(^^)

  • Marco0123
  • ベストアンサー率21% (256/1175)
回答No.1

初めまして。 当方、携帯から投稿しております。 >「可愛的猫……^^」 『敬愛すべき猫』 かと思いますけどw。 >翻訳サイトでは「是可愛的猫」と出ました。これもあっているか教えていただきたいです。 『いとしの猫だ』 注)上記した訳は、質問内容の文言のみで行っているので、この文言前のやり取りによっては、文頭に“これは”が付くこともございます。 (゜゜)

suzurannnohana
質問者

お礼

回答ありがとうございました(^^)