- 締切済み
中国語翻訳
海外宅急便会社で働いてるのですが、北京支社の荷物の取り扱いが酷く、中国語で以下の文を書いて、貨物に貼りたいのですが翻訳してくださる方お願いします。 「取り扱い厳重注意」 「重量物をこの貨物にのせるな!」 の二文です。 ヨロシクお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kiroro999
- ベストアンサー率74% (41/55)
回答No.2
書いてもあまり意味が無いと思いますが(笑)、書かないよりはマシでしょう・・・。つい先日、注文したものにヒビが入ってました(苦笑)。贈り手はすごーくきちんと梱包はしてくれていたのですが・・・ね。 直訳ではありませんが、こんなのをよく見ます。 易碎物品,轻拿轻放!(壊れ物につき、取り扱い注意) 勿压、易碎、小心轻放!(重ね禁止、壊れ物につき、取り扱い注意) ただこれだとご質問のような厳しい言い方ではないかも知れません。宅急便会社で働いていらっしゃるのならば、内部での管理も必要かと・・・。 ご参考まで。
- 夏 宇航(@xiayuhang96)
- ベストアンサー率42% (15/35)
回答No.1
取り扱い厳重注意:请谨慎操作 重量物をこの貨物にのせるな!:请不要将重物放置于此物之上