英文を訳してください!
英文を訳してください!
以下の英文を訳してください。
一応、参考になればとエキサイト翻訳で訳した日本語を載せておきます。
その日本語を訂正していただくだけでも構いません。
(前略)
Be they children or adults, humans often experience failure.
子供か大人達であることにかかわらず、人間はしばしば失敗を経験します。
The important thing is knowing how to deal with and recover from it.
重要なものは、それからどのように対処して、回復するかがわかっています。
We cannot acquire the ability and wisdom to make a successful recovery and become strong enough to face the world again, without experience of failure.
私たちは、うまくいっている回復をして、再び世界に直面できるくらい強くなるように能力と知恵を取得できません、失敗の経験なしで。
Unsuccessful trials, willingness to face bad results, the guts to confront trouble, all lead to the development of personality.
失敗のトライアル(悪い結果、問題に立ち向かう腸に面する意欲)はすべて、人格発達につながります。
Failure tests a person, and the process of recovery from the failure lets us know that person's true depth of character.
失敗は人をテストします、そして、失敗からの回復の過程はその人のキャラクタの真の深さを私たちに知らせます。
(中略)
What should not be overlooked here is that the general lack of Japanese individuality is rooted in fear of failure.
ここで見落とされるべきでないことは、日本の個性の一般的な不足が失敗への恐怖で根づくということです。
It is not just success that shapes a person's individuality, but also participating in unsuccessful but interesting experiments, tackling difficulties bravely and actively, memories of failure.
それは人の個性を形成する成功だけではなく、失敗の、しかし、おもしろい実験に参加もします、勇敢に、活発に困難に取り組んで、失敗の思い出。
So mothers in the park, tell your own experiences of failure and recovery to your kids, and inform them that everybody fails, in order to encourage them.
そうは中で公園を母として育てます、そして、あなた自身の失敗と回復の経験を子供に言ってください、そして、みんなが失敗することを彼らに知らせてください、彼らを奨励するために。
Let them do whatever they want to their hearts' content.
彼らに彼らの心臓の内容に欲しいことなら何でもさせてください。
Be aware that too much care may prevent the proper growth of individuality and deprive the child of the chance to develop naturally.
あまりに多くの注意が個性の適切な成長を防いで、子供から自然に展開する機会を奪うかもしれないのを意識してください。
長文で大変申し訳ございません。
回答お願いします。