• ベストアンサー

英語の文章 教えてください

(1)メールでは ○月○日から ○日まで プライベートルームが空いているということでしたが ホームページからの予約が出来ませんでした。  どうしてですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.1

 あまり自信はないのですが これでどうでしょう?  (1) In your e-mail,the private room will be vacant from ○○ through ○○.But I could'nt make reservations at your homepage.Why I couldn't that?  ○○には 例えば7月25日から8月3日までなら   July 25 through August 3 などと入れればいいでしょう。

binmichiko
質問者

お礼

ありがとうございました 問い合わせてみます 英語って   難しいですね。 学校時代 何をしていたんだろうって つくづく思います ありがとうございます

その他の回答 (2)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 まず部屋が「空いている」はavailableをよく使います。 Dear XXXXX (メールでやり取りしていたと言う事で、担当者の名前は判ってますよね?)判っていなければ Dear Room reservation office でよいと思います。 According to your e-mail, the private room will be available from xxxxx to xxxxx. I tried to make reservations on internet but it didn't accept my request. May I know the reason and how to do it? Kind regards, XXXXX と言えば通じると思いますよ。 頑張って下さいね。

binmichiko
質問者

お礼

akijakeさん ありがとうございます たすかります

  • kase321
  • ベストアンサー率10% (1/10)
回答No.2

「プライベートルーム」という表現が、相手(ホテルですか?)からどのようにされているのかわからないのですが、 In your electronicmail, it showed/said that a private room would be capable to be booked from ●月●日 to ○日. Although I have been trying to make a reservation for it through your website, it does not seem to work. Is there any problem? Please contact me as soon as possible. などというのはいかがでしょうか? メールでのやりとりがあるのなら、最初のIn your electronicmailの部分を、単純に In your reply, とか In your latest mail,でも良いかと思います。

binmichiko
質問者

お礼

kase321さん ありがとうございます たすかります

関連するQ&A