- ベストアンサー
疑問文におけるsomeの使い方
もう少し、お茶を召し上がりませんか? と言う疑問文の解答が、 Will you have some more tea? となっていました。some は疑問文では、any に変わると 思っていたのですが、どうして、ここではsome なのでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
基本的にはsomeは疑問文ではanyになるのですが、 一般的な例外として、依頼とか勧誘の時には普通someのまま疑問文にします。 依頼の例:Can I have some change, please? (レジなどで:小銭をもらえますか?) 勧誘の例はご質問の「お茶をもっとどうですか?」が典型ですよね。 こういう場合にanyを使わないのは、普通の疑問文とは少々違って、そもそも答えにある程度yesが期待されているからです。気持ちとしては疑問ではないのですね。逆に言うと、大金を貸してくれという依頼など、相手がどう答えるかわからない場合にはまず使いません。 言語学の立場からは、baby talk(赤ちゃんに語りかける言葉)の変形に分類される場合もあるそうです。(赤ちゃんに語りかける母親が自分を"mummy”と呼ぶように、相手の目線にたったしゃべり方の例だ、というわけですね) Will you have any more tea? と敢えて言うと、「少しでも飲まないの」という押しつけのニュアンスが出てしまいます。
その他の回答 (4)
- chukanshi
- ベストアンサー率43% (186/425)
No.3のmeccさんの意見に同調ですが。 someを使うと、ある程度yesの回答を期待している疑問文になると思います。 someだと、「もう少しお茶をどうぞ。」というニュアンスになりますが、 anyだと、「まだお茶いるんですか?」というニュアンスとなり、ちょっと失礼な 感じを与えると思うので、実際の会話では注意が必要だと思います。 文法上はどちらも正しいのですが、微妙にニュアンスが違ってくると思います。
お礼
ありがとうございます。someとanyの使い分けは、なかなか難しいですね。勉強になりました。
- mecc
- ベストアンサー率26% (11/41)
専門家ってほどではありませんが、英語に関する仕事をしています。 海外に住んでいた経験もあります。 うまく解釈していだけるかどうかわかりませんが、、、 これは、お茶をすすめる表現ですよね、 だから、ある程度、yes の返事を期待した疑問文なのです。 つまり、肯定文に限りなく近い疑問文って感じなのですが、 かと言って、 Have some more tea. と、命令文にしてしまうのもためらわれます。 Will you have any more tea? にしてしまうと、私の中では、 「お茶をもう召し上がりませんよね? もう充分でしょ?」 といったニュアンスで、 Will you have some more tea? は、「お茶をもう少しいかが? ご遠慮なく!」という感じです。
お礼
機械的に、疑問文ではanyと覚えていたのが、間違いだと気づかされました。ありがとうございました。
- Spur
- ベストアンサー率25% (453/1783)
私は英語に詳しいわけではありませんが、普段話をする時は教科書通りでは通じないので、自分でアレンジしています。 私の使い分けは、 any=色々ある中の何かを選択させる時 some=単純にmoreの装飾として「もっと」と言う時。「ある程度の」のニュアンスを入れる時 としています。 だから、「Will you have any more tea?」はあり得ないのです。 なぜなら、「もっと紅茶を」と言っているのに「どれかひとつ」を選択させるのは変ですよね? 間違っているかな?
お礼
確かに、any more はそんな感じましますね。ご指摘ありがとうございました。
- chobi9911
- ベストアンサー率32% (100/308)
基本的に実際の英語ではそうとは決まっていません。 学校レベルの試験などでは通用しないと思いますが。 『some』=「ある」、『any』=「任意の」という感じです。 つまり肯定文でもanyが出てくることは大いにあります。 『someの否定はnot any』で、『anyの否定はnot some』なんです。 someは『ある』や『一定の数量』を示すほかにも『形のないもの』を 数える時にも使われます。
お礼
someとanyの否定形、なるほどと思いました。ありがとうございました。
お礼
依頼と勧誘の時はsomeを使うという明快なお答え、大変ありがとうございました。