- ベストアンサー
allの意味は?
allの意味は? 5/22朝日新聞夕刊「時事英語に挑戦」より Despite all the naysayers who were predicting failure a year ago,our economy is growing again. 一年前には(景気回復策は)失敗すると否定的な見方をする人たちがいたが、われわれの経済は再び成長している。 質問: (1)all the naysayersは「すべての否定的な見方をする人々」でいいですか?「すべて」と言う言葉に違和感を覚えます。 (2)関係代名詞を除いて、Despite all the naysayers were predicting failure a year ago,ではいけませんか?その違いを教えて下さい。 (3)「・・否定的な味方をする人達がいたが、」の「・・がいた」の訳はどこに根拠があるのですか? 以上
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2
noname#232424
回答No.1
お礼
いつもご回答頂き有難うございます。皆様には同文のお礼状で失礼致します。「despiteは前置詞である」ことを知らず、「節」を考え、despiteの前に何かSVが省略されているのかな?など考えていました。間違い気付きました。また英字新聞ではこのような長い副詞節?が頻繁に出てくるのでしょうね。前置詞+名詞(句)と接続詞+SVをしっかり覚えます。all the naysayers=every naysayerと考えるとニュアンスが感じられます。とても意義のある質問になり、素晴らしい回答を頂きました。有難うございました。たのしく英会話を続けます。今後ともよろしくお願いいたします。敬具