• ベストアンサー

この文は正しい?

Bee Gees のlyrics サイトを開いていたら次のような英文に出くわしました。   "How can you mend a this broken man?" this の前に a がつくのっておかしいですよね。おかいしと思って別のところを見たらやはり同じだったので、質問します。どういう訳でしょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • perryono
  • ベストアンサー率55% (67/121)
回答No.2

ご指摘の文は、文法的にも慣用的にもまちがいだと思います。単なるタイプミスでしょう。 文法的にはおかしいけれど、慣用で、あるいは詩的な文では使う、ということはあります。三人称単数現在のSを無視したり、動詞の過去と現在を混用したりということですね。けれど、こういう言い方はあり得ないと思います。実際の歌で、こう歌っていますか?詩のリズムとしても狂っていると思いますが。 別のサイトでも同じだった、ということですが、それは単に、最初の間違いをそのまま転載してしまったのでしょう。よくあることです。アメリカでは一般にCDに歌詞カードはついていませんから、誰かが書き取ってHPに載せるんですよね。そこで起きたまちがいだと思います。

patapata1
質問者

お礼

実際歌を聴くとどこにもaは入っていないように感じます。私もおかしいとは思ったのですが、悲しいかな自信が無くて....。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.3

Googleで、"How can you mend a this broken man" をキーワードにして検索したら、この歌詞と思われるものが多数ヒットしましたが、いずれも、a はなくて、How can you mend this broken man となっていました。それから見ても、perryonoさんのおっしゃるとおり、タイプミスではないかと思われます。 thisを「こんなに」と取るのは、まったく不可能ではないかもしれませんが、ちょっと苦しそうです。

参考URL:
http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&q=How+can+you+mend+a+this+broken+man
patapata1
質問者

お礼

確かに他の曲の歌詞を見ていてもあちこちにおかしいところがあります。自分が習った英語をもとに「おかしい!」と判断すれば良かったのですね。ありがとうございました。

  • petunia
  • ベストアンサー率38% (455/1197)
回答No.1

こんばんは。 この曲全体を知らないので、憶測です。 このthisは、brokenを修飾する副詞ではないでしょうか。「こんなに」という意味です。

patapata1
質問者

お礼

thatにも「そのように」という使い方がありますね。thisでも同じように使うんですね。ありがとうございました。

関連するQ&A