• 締切済み

加工卸ってどう表現するのですか?

加工卸って英語でどう表現したらよいのでしょうか? 加工卸そのままを表す単語はなかったので、 加工と卸をわけてprocessing and wholesaleでよいのでしょうか? よろしくお願いします。

みんなの回答

  • miya_july
  • ベストアンサー率44% (8/18)
回答No.1

文脈がわからないので、それにもよりますが、単語だけから判断すると、私なら貴方様と同じにします。

noname#143864
質問者

お礼

これでいいのか不安でしたが、自分と同じようにするという方がいて安心できました。 訳は、これで決定することにしました。 また、これは、文脈等はなく、単語のみなんです。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A