• ベストアンサー

青い目の侍

お聞きしたいのですが、”青い目の侍”を英訳すると "A samurai of blue eyes" でいいのでしょうか? それとも他の言い回しがありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MANinNEED
  • ベストアンサー率46% (25/54)
回答No.3

こんばんは。 "A samurai WITH blue eyes"でいいと思います。 また、"A blue-eyed samurai"という表現も可能だと思います。

sweettea
質問者

お礼

回答して頂いてありがとうございました。英語の言い回しこれからも勉強していきたいと思います。

その他の回答 (2)

  • debut
  • ベストアンサー率56% (913/1604)
回答No.2

A samurai with blue eyes とか A samurai whose eyes are blue このwithは所有を表す用法です。

sweettea
質問者

お礼

ありがとうございます!勉強になりました。

noname#17760
noname#17760
回答No.1

blue eyed samurai だと思います。とりあえず、これ以外の表現に出会った記憶はありません。

sweettea
質問者

お礼

ありがとうございました! そういう言い回しがあったんですね。参考にさせて頂きます。