- ベストアンサー
青い目の侍
お聞きしたいのですが、”青い目の侍”を英訳すると "A samurai of blue eyes" でいいのでしょうか? それとも他の言い回しがありますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 "A samurai WITH blue eyes"でいいと思います。 また、"A blue-eyed samurai"という表現も可能だと思います。
その他の回答 (2)
- debut
- ベストアンサー率56% (913/1604)
回答No.2
A samurai with blue eyes とか A samurai whose eyes are blue このwithは所有を表す用法です。
質問者
お礼
ありがとうございます!勉強になりました。
noname#17760
回答No.1
blue eyed samurai だと思います。とりあえず、これ以外の表現に出会った記憶はありません。
質問者
お礼
ありがとうございました! そういう言い回しがあったんですね。参考にさせて頂きます。
お礼
回答して頂いてありがとうございました。英語の言い回しこれからも勉強していきたいと思います。