- ベストアンサー
ふと目に入った
「子犬の姿がふと目に入った」という英訳はどうなるのでしょうか? By chance, look of a puppy came into my sight. などで通じるでしょうか? 他によい言い回しがありましたら、お願いいたします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.5
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.4
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.3
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.2
お礼
ありがとうございます。 casuallyというのが使えるのですね。 By chanceに関する指摘もありがとうございます。