- ベストアンサー
ラジオ;なんて言っている?「supported by~」ともう一つ;英語:提供企業紹介
音楽をラジオで聞いていたら、聞き取れない英語がありました。 「ブローテッド バイ~(?)」 もしくは「サポーテッド バイ~」 とラジオではよく提供している企業を英語で紹介していますよね? 「サポーテッドバイ」は supported by~だと思うのですが、 「ブローテッド バイ」は、時々「ブロート ヨウー テッド バイ」とも聞こえます。 このブローテッド バイは ブロートがbringの過去形の「brought」だと思ったのですが、 とすると「brought it by」という台詞になってしまいます。 ひょっとすると、「produced by~」といっているのでしょうか? (でもそうは聞こえないのですが・・) なんと言っているのか、教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
早速の回答ありがとうございます。 bring to~ですね。そういやそうだ。それがぴったりですね。 ありがとう!