• ベストアンサー

ラジオ;なんて言っている?「supported by~」ともう一つ;英語:提供企業紹介

 音楽をラジオで聞いていたら、聞き取れない英語がありました。 「ブローテッド バイ~(?)」 もしくは「サポーテッド バイ~」 とラジオではよく提供している企業を英語で紹介していますよね?    「サポーテッドバイ」は supported by~だと思うのですが、 「ブローテッド バイ」は、時々「ブロート ヨウー テッド バイ」とも聞こえます。  このブローテッド バイは ブロートがbringの過去形の「brought」だと思ったのですが、 とすると「brought it by」という台詞になってしまいます。  ひょっとすると、「produced by~」といっているのでしょうか?  (でもそうは聞こえないのですが・・)  なんと言っているのか、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sillywalk
  • ベストアンサー率46% (145/314)
回答No.1

brought to you by ~ と言っているのではないでしょうか。

dansin26
質問者

お礼

 早速の回答ありがとうございます。  bring to~ですね。そういやそうだ。それがぴったりですね。  ありがとう!

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

brought to you by

dansin26
質問者

お礼

ありがとうございました!!