• ベストアンサー

英語でどう表現しますか?

英語でどう表現しますか? 「賑わいをもたらす」 It brings to be frequented. 「日本企業は海外に進出する」 Japanese companies go to set up abroad. 「今のパリはナポレオンがつくった」 The current Paris was built by Napoleon.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

「賑わいをもたらす」 It brings out an economic prosperity/prosperities. 「日本企業は海外に進出する」 Japanese companies go overseas (or expand their businesses overseas). 「今のパリはナポレオンがつくった」 The modern characteristics of Paris are credited/built by Napoleon Bonaparte (Napoleon I).

saiayanama
質問者

お礼

早々に回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1

賑わいをもたらす→Bring prosperity 日本企業は海外に進出する→Japanese companies expanding overseas 今のパリはナポレオンがつくった→Napoleon now made in Paris It brings to be frequented.→これは、頻繁にもたらします。 Japanese companies go to set up abroad.→日本企業が海外に設定してください。 The current Paris was built by Napoleon. →現在のパリは、ナポレオンによって建てられた。

saiayanama
質問者

お礼

早々に回答ありがとうございます。

関連するQ&A