- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳をお願いします(リンカン大統領の言葉))
リンカン大統領の言葉を翻訳:南北戦争時の政策について
このQ&Aのポイント
- 南北戦争時に述べたリンカン大統領の言葉の翻訳をお願いします。
- リンカン大統領の言葉について、南北戦争時の政策を検討する際に、暴力的な闘争にならないように慎重に考えたことを述べています。
- 質問者は、自分の翻訳が正しいか不安であり、特に 'for this purpose 'と 'degenerate into...' の部分の訳について修正を求めています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1861年12月3日の議会への教書(?)ですね。 訳は、難しいですね。南北戦争が始まって混乱の中にある合衆国(北部)において、南部連邦の支配下にある地域を含めての公正の実現を図るにはどうしたらいいか苦悩するリンカーンの姿が浮かびます。^^;;) 議会の強硬な姿勢、性急な法制化による兵力の展開よりは穏健な法による対応を目指すように読めます。 (戦争は続いている。)反乱を鎮圧するために導入する政策を考えるにあたり、私は、この目的のための不可避な衝突が、暴力的で無慈悲な革命的闘争に悪化しないことを望み、かつ注意してきた。(それゆえに私はあらゆる状況において、・・・・合衆国の一体化の維持が当然の帰結であると考えた。) 「・・・・」も大事なとこなんですが、省略しました。 「この目的」は「反乱を鎮圧するため」あるいはそのための法制化まで含むのかな。 後者は、要するに政治的な衝突が、破壊的な軍事的な衝突にならないように、ということではないでしょうか。
お礼
なんと素晴らしい!!翻訳と解説、誠に有難うございました。