• ベストアンサー

次の英文、直訳して。

誰か、これは以前に質問出した「ローリングス社」のヒストリーなのですが、 全部英文でわかりません。是非、直訳してください。 1887  George and Alfred Rawlings announce opening of       retail sporting goods store in downtown St. Louis. 1920  Rawlings introduces historic Bill Doak glove.       This revolutionary glove featured a multi-thong web       laced into the first finger and thumb with a        natural formed deep pocket.       Becomes the prototype for all-purpose gloves        of the future.       

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sesame
  • ベストアンサー率49% (1127/2292)
回答No.1

1887年 ジョージとアルフレッド・ローリングス、セントルイスの繁華街に小売りスポーツ用品店の開業を発表。 1920年 ローリングスは歴史的なビル・ドーク・グローブを導入する。 この革命的なグローブは、人さし指と親指に編み込まれた、自然な形の深いポケットのついた多重皮ひも織りを特長とした。 将来の万能グローブへの原型となる。

goloccho
質問者

お礼

sesameさん、直訳ありがとうございます。 本当に英語が苦手というのは、こういうとき、このサイト役立ちます。 感謝します。

その他の回答 (2)

回答No.3

No.2の回答を出したcibirousseauです。 以下の、英文は参考URLに載せて直訳したものです。 そのまま載せてしまったので変な日本語になっていますが このサイトを活用すると 多少の英文は理解できると思います。

回答No.2

1887 ジョージおよびアルフレッド・ローリングスが、ダウンタウンのセントルイスの小売りスポーツ用品店の開始を発表します。 1920 ローリングスが歴史的なビルDoakグローブを導入します。この革命的なグローブは、人差し指および親指へ、自然な決まった十分な資力入りの多重皮ひもウェブを特色としました。将来の万能のグローブのためのプロトタイプになります。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/
goloccho
質問者

お礼

どうもありがとうございます。おまけに、翻訳のサイトまで教えて頂いて なんといっていいかわかりません。

関連するQ&A