- ベストアンサー
これはなんと訳せばいいのでしょうか?↓
これはなんと訳せばいいのでしょうか?↓ By from and for what purpose was this city built? 分かる方おねがいします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一体 この街は何の為につくられたのだろう? (なんの目的で作られ そして何処に行こうとしているのか)
その他の回答 (5)
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
この英文は誰が書いたのですか。 何処に書いてあるのかみんなが確認できるように示してください! 至急回答願います。
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1466/3827)
No2さんに投票したのですが、補足として。。。 通常は文を次の2つに分けると考えやすいです。 By from and for (what) (何から、何の為に) what purpose was this city built? (何の目的でこの都市は作られたのだろう?)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
By whom and for what purpose was this city built? の誤り、という可能性も捨てきれませんね。 「この都市は誰によって、どのような目的でつくられたのだろうか?」
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
by という前置詞に続けて from や for という前置詞が置かれていては、頭が混乱してしまいそうですね。 いくつか説明のしようがあるかもしれませんが、By what purpose was this city built? という文の中に、from and for (由来と目的は) という文句を入れた文だと見ることも出来そうに思います。 だから二重に疑問を呈しているわけです。「由来と目的は、この都市が建設された目的は、何なのだ?」 あるいは 「どういう経緯があって、何のためだったのだろうか、この都市が建設された目的は何だったのだろう」 みたいな文だろうと思われます。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
By, from and for what purpose was this city built? でしょうか? By what purpose, from what purpose, and for what purpose was this city built? この都市は,どんな目的によって,どんな目的から,どんな目的のために, 作られたのだろうか?