- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:個人輸入の翻訳お願いします。)
個人輸入の翻訳お願いします。
このQ&Aのポイント
- 個人輸入の翻訳についてお願いします。
- 発送に関する翻訳をお願いします。
- UPSとの配送サービスについて心配しています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。お尋ねしたいことがあります。ご助力をお願いします。 2。今回配達業者をUPSに変えたいと思います。 3。私どもの事業にUPSから受ける特典の方が遥かに大きいのですが、お客様に課する通関料/手数料/その他送料などの料金がよく分からないので心配しています。 4。アメリカからUPSで、商品をお受け取りになったことがありますか。 5。何でもご連絡いただければありがたいと思います。 6。究極の目的は私どもは販路開拓を第一にしておりまして、このこと(UPSに変えること)がお客さんに負担をかけるようbなことがあれば、引き続き、従来通りUSPSを使います。 ご返事には (UPSでは困る場合)I am sorry we wish that you do not change to UPS.「残念ですがUPSに変えないでください。」 (UPSに変えてよい場合)I have no objections. Go ahead and change to UPS.「問題はありません。どうぞ。」 とも。
お礼
ありがとうございました。とても分かりやすかったです。