• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:個人輸入の翻訳お願いします。)

個人輸入の翻訳お願いします。

このQ&Aのポイント
  • 個人輸入の翻訳についてお願いします。
  • 発送に関する翻訳をお願いします。
  • UPSとの配送サービスについて心配しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。お尋ねしたいことがあります。ご助力をお願いします。 2。今回配達業者をUPSに変えたいと思います。 3。私どもの事業にUPSから受ける特典の方が遥かに大きいのですが、お客様に課する通関料/手数料/その他送料などの料金がよく分からないので心配しています。 4。アメリカからUPSで、商品をお受け取りになったことがありますか。 5。何でもご連絡いただければありがたいと思います。 6。究極の目的は私どもは販路開拓を第一にしておりまして、このこと(UPSに変えること)がお客さんに負担をかけるようbなことがあれば、引き続き、従来通りUSPSを使います。  ご返事には (UPSでは困る場合)I am sorry we wish that you do not change to UPS.「残念ですがUPSに変えないでください。」 (UPSに変えてよい場合)I have no objections. Go ahead and change to UPS.「問題はありません。どうぞ。」  とも。

kenji1976
質問者

お礼

ありがとうございました。とても分かりやすかったです。

関連するQ&A