• ベストアンサー

bigfishの意味

英語を勉強している父が、アメリカ人の先生から「You are bigfish.」と顔を見て言われたそうです。bigfishを検索すると、「有力な」と「大げさな」が出て来ました。bigfrog bigshotと同じ意味だと書いてましたが、一般的には「有力者」「大仰な人」どちらを指すのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mai_love
  • ベストアンサー率37% (6/16)
回答No.1

その場合は大物という意味でしょう。 a big fish in a little pondという慣用句があり、その場合は井の中の蛙というような意味ですので、そういう皮肉っぽい意味もあるんです。でも先生とお父さんは良い関係だと思うので、すごいね、大物だね。って言ったんだと思いますよ★

aoitowa
質問者

お礼

こんにちは。mai_loveさん。即答有難うございます。どういう状況で言われたのかその前後の会話を聞きそびれたのですが皮肉で言われたのではないと思います。

その他の回答 (1)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

君は大したやつだなぁ。 すごいなぁと感心されたのか、手に余るともてあまされたのか、場面がわからないと何ともいえませんが、まあ、好意的に解釈すれば、大物だと、ふざけて褒められたのでしょうね。^^;) でも顔を見ただけで、そう言われた? 偉い人によくある顔だと思われたのかなぁ。

aoitowa
質問者

お礼

こんにちは。cubicsさん。ご回答有難うございます。父は早坂シゲゾウさんか故荒井注さんに似てます(笑)それでかな?

関連するQ&A