- ベストアンサー
「どれくらい前ですか?」を英語ではなんといいますか??
「どれくらい前なんですか?」とは 英語でなんというんですか?? 「彼がこの会社で働いていたのは 何年前までですか?」とか 「彼がこの会社で働いていたのは どれくらい前のことですか?」 と聞きたいのですが。 何年前か、何日前か、期間がわからないので、 「どのくらい前」ですか? と聞きたいのですが。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ちょうどいい例文が、Space アルクにありました。 あなたはどちらから?どれくらい前にここに来たんですか? Where are you from? How long ago did you come here? なので、 「彼がこの会社で働いていたのはどれくらい前のことですか?」と聞きたい場合は How long ago did you work at this company ? でいいのでは?
その他の回答 (5)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
普通にwhenを使って言うのが一番普通のような気がします。 When did he leave this company? When did he work in this company? When was that?
- kogomi
- ベストアンサー率38% (31/80)
How long ago が、一般的な聞き方かと思います。 後者の聞き方に対しては、How long ago が適切でしょう。 前者の聞き方については、Up until when などの表現を思い浮かべるのですが、どこまで自然に聞こえるかという面において自信がありませんので、自信なしにしておきます。意味を伝えるには十分だと思います。
- jimbeizame
- ベストアンサー率14% (329/2236)
Until when did he work for this company? When did he resign from this company? このような感じでいかがでしょうか?
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
こんにちは How long ago did he work at this company? でしょうか。
- o24hi
- ベストアンサー率36% (2961/8168)
こんにちは。 「How much ahead?」かなー。自信無し