- ベストアンサー
詰め込むという英語(読み方)
crammed ━━ a. ぎゅうぎゅう詰めの ((with)). ⇒cram 物を詰め込む意味で使いたいのですが、上の英語でいいでしょうか。 goo 辞書では例文が下記のような感じだったのですが・・・。 ━━ v. (-mm-) (食べ物などを)詰込む; 〔話〕 (人に)詰め込み勉強をさせる, 詰込み主義で教える, 受験準備をしてやる. ━━ n. 詰込み(勉強); すし詰め(状態), 人ごみ. 「crammed」「cram」の読み方をカタカナで教えてください。 また他にもっと適当なものがあれば英語と読み方を教えていただければありがたいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
片仮名で書いたらそれぞれ「クラムドゥ」「クラム」でしょうか。 stuff「スタフ」も詰め込む、といった意味で使えるようです。
その他の回答 (2)
こちらも参考にしてください。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8Bl%82%DF%8D%9E%82%DE&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
お礼
URLをありがとうございます! すごい。こんなにたくさん詰め込むという言葉があるのですね。 参考にさせていただきます!
- Conica
- ベストアンサー率33% (20/59)
手で物を詰め込むニュアンスでしたら、squeeze in というものもあります。squeezeというのは、押し込む・押しつぶすという意味が原義になっています。 辞書の例文などを見ながら、それぞれニュアンスを汲み取ってくださいね。 squeeze ━━ v. 強く握る, 抱きしめる; 詰込む ((in, into)); 圧搾する[される]; 絞り出す[される]; 搾取する; (財政上)圧迫する; 押分けて進む ((through)); 割り込む ((in)); 詰め合わせる ((up)); 【野】スクイズで得点する.
お礼
ありがとうございます! 物を場所に詰め込む意味で使いたいと思っています。 正しい(?)英語でなくともデッドスペースやストレージスペースのように「~スペース」という短い形に出来れば一番いいのですが、なかなかしっくりくる言葉がなく。 ニュアンスは大事ですよね。勉強させていただきます!
お礼
ありがとうございます! goo辞書で発音は聞いたのですがどうにもクライムとしか聞こえなくて;; 読み方がわからなかったのでとても助かりました! スタフも参考にさせていただきます。