- ベストアンサー
PCを英語の辞書として使いたい-1
80歳の老人です。英語の勉強にPCを活用したいのでアドバイスをお願いいたします。電子辞書を買いましたが見にくのでPCを利用したいのです。(1):画面に英単語を入力すれば日本語訳が表示される。(2):画面に日本語を入力すれば英語の単語等が表示される。これに加えて 発音してくれる、例文などが出れば更に良いと思います。その他にももっと便利な機能が有れば良いのですが。。。アドバイスをお願いいたします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
PCがネットに接続されていれば、簡単に実現できます。 たとえば下記のGoogleサイトを使えば翻訳してくれます。 https://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=wT 左側に英語を入力すれば(または貼り付ければ)すれば、右側に日本語を表示してくれます。(日本語 -> 英語 も同じ要領です) 単語でも、長い文章でも翻訳してくれます。 使ってみればすぐに納得できることでしょう。 windowsであれば「ナレータ」をオンにしておけば発音もしてくれます。
その他の回答 (4)
- imogasi
- ベストアンサー率27% (4737/17069)
具体的な答えではないですが、 1.辞書コンテンツ 語句や例文は数が多く、両言語にまたがるため、自作(や自分で収集)は難しく、業者が作ったものを使うほかない。 WEB上のやり取りから語句や文章の収集は行われる時代だろう。 WEB(インターネット)やDVDで売られているものを買って利用するしかないだろう。 DVDで提供されていて、パソコンで使うものも、検索するソフトは付属し完備しているはず。(広辞苑のDVD版のようなイメージ)。 参考http://blog.goo.ne.jp/kyo_g/e/625ea4776a4b626bf0cf3eeb223e4d04 2.使い方 パソコンに語句などを伝える(入力する)方法は ・文字入力 ・音声 ・文字読み取り ・その他(パソコンの文字化してあって、必要部分をマウス等で指定して、語句を決めて、翻訳してもらうなど) 音声認識は業者としても高度技術が要り発達段階(Googleでは実用化されている)。文字認識も同じ。 3.アウトプット(表現) ・パソコン画面やDVD画面 ・音声 音声出力の音声合成方式は発達段階かと思う。 ・その他(多数分を一時に印刷する用途とか) 4.使い方・ソフトなど ・使う ・作る があるが、後者は質問者は念頭にない(興味がない)のだろう。 プログラムの素養ががあって、簡単なプログラムを作ると、WEB上で多数単語の連続検索などができる。 参考に言わせてもらえば、 この質問コーナーのカテゴリ(分野)は、エクセルなどの関数やプログラム(作る)の質問のコーナーではないかな。質問分野に「Word」(ソフト)を選んだのかな。しかしWordは質問とどう関係するのか。Word文章に取り込みたいのかな。 WordVBAというプログラムを極めたら、質問者が考えるようなこと(具体的に質問に書いてないのでわからないので想像)ができるのかも。 ーー だから別質問で、別のカテゴリに一般者向けに辞書ソフトなどどういうものがよいか、質問したらどうでしょう。質問を見る人・答える人の層が違ってくるとおもう。 むしろ大型電気店・書店でコンピュターソフトを置いているところ(今では東京でも多くないようだが)で適当なものがないか、聞いてみたらどうでしょう。 質問者にふさわしいのは下記の勉強、検討ではないですか。 (1)DVDで売られている辞書ソフトの利用 (2)Google翻訳の活用について (3)旅行用翻訳機の類の利用 Googleで検索すれば、具体的な商品名など判ります。
- 9133313
- ベストアンサー率19% (266/1349)
googole翻訳機能に、やりたいことは揃っています。
お礼
有難う御座いました。上手く辞書。翻訳機としてPCが使用可能になりました。有難う御座いました。
80歳超えの老人です うまく説明できるか心配ですが まず「Google 翻訳」で検索して下さい 後は画面の指示通り 左側に翻訳したい原語を入力すれば右側に翻訳された原語が表示されます 103カ国の翻訳ができます。(左上の原語を選出するで選びます) 音声は 左下の音声のアイコンをクリック、押すたびに速度が2段階で変わります またマイク入力も出来ます。 まず「Google 翻訳」を検索して下さい。
お礼
有難う御座いました。上手く辞書。翻訳機としてPCが使用可能になりました。有難う御座いました。
- seble
- ベストアンサー率27% (4041/14683)
オンラインでなくとも、PCにインストールして使う翻訳ソフトは多数出ていますので、適当に試用してみて何かご購入下さい。無料から数十万円超まで、それこそピンキリです。要は電子辞書の中身をPCに入れるという事です。
お礼
有難う御座いました。上手く辞書。翻訳機としてPCが使用可能になりました。有難う御座いました。
お礼
有難う御座いました。上手く辞書。翻訳機としてPCが使用可能になりました。有難う御座いました。