- ベストアンサー
but it seems too costly.
どなたかお願いします。 ビジネス英語の参考書に、下記の例文がありました。 I don’t mean to disagree with you, but it seems too costly. 辞書によると、costlyは形容詞のようです。 とすると、上記の例文は誤植(to beが抜けている)でしょうか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
seem は確かに It seems that SV. S seems to 原形. の形を先に習うかもしれません。 しかし、基本用法は look, feel, taste, smell などと同じ SVC です。 She looks beautiful. と同じように、 S seems 形容詞. で「主語は~のように思える」 これを seem to be 形容詞 とすることもできます。 it seems to be too costly. とすることもできますが、 このままでも合っています。 このままの方がいいでしょうね。
その他の回答 (3)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
とにかく、誤植ではないということです。 it seems to be too costly でも誤りではありません。 日本語で無理やり当てはめると、 「立派だと思う」「立派と思う」 くらいの違いで、どちらがいいというのは難しいです。 私はこの場合、感覚的に to be がなくて普通と感じましたが、 とくにこだわりません。 どちらでもいい、ということに修正しておきます。
お礼
ご回答ありがとうございました。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
説明がうまくなくてごめんなさい。 It seems that ~ → S seems to 原形 と考えると、the idea seems to be too costly (it だと紛らわしいので主語を変えました) としたくなります。 it seems that との関連で、というか、seem to 原形 という表現で考えるとこうなってしまう、ということです。 seem to 原形という用法も大切ですが、 seem は look, feel などと同様、SVC で使う、 そのことをおわかりいただければいいです。
お礼
再度のご回答ありがとうございます。 こちらのほうが、理解力及ばず申し訳ありません。 the idea seems to be too costly. ですと、長い(語句が多い)ということでしょうか? より短く(より少ない語句で)表現できるという点で、it seems too costly.の方がよいということでしょうか?
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
まず、It seems that SV. が seem to では S の方が主語になります。 It seems that he is sick. = He seems to be sick. 今回、it seems ~となっているのは It seems that it is too costly. と that 節内で別の it が主語になっているから。 前に出てきた提案のことを it で表しています。 この書き換えから行くと、今回も It seems to be too costly. となるのですが、 それは It seems that との関連で考えた場合です。 それ以上に、seem は SVC で使うのが本来の使い方です。 seem to と覚える場合、be に限らず、一般動詞も使えます。 (ただし状態を表す動詞) 逆に be なら seem to be ~とするより、 seem ~とした方がすっきりします。 C の部分が長い場合とか、前置詞句なら to be を使います。 実は look にも look to be ~という用法があるのですが、 普通は look C とするのと同じように考えればいいと思います。
お礼
再度のご回答ありがとうございました。 頂いたご回答をしばし考えてみましたが、 >それは It seems that との関連で考えた場合です。 どのようなことを意味しているのか、わからないでおります・・
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 確かに、参考書に記載のあったのは、It seems that~.It seems to be ~.の形でした。 >S seems 形容詞. で「主語は~のように思える」 これを seem to be 形容詞 とすることもできます。 とても勉強になりました!
補足
補足から失礼します。 >このままの方がいいでしょうね。 どのようなニュアンスの違いからなのでしょうか。 ご教示いただけました幸いです。