- ベストアンサー
ビジネス英語の質問
We are willing to make an exception in this case. We have credited your account with the full purchase price plus shipping. 質問1です 上の分で 最初の文では「このケースは例外に(特別に)対応します」って言っているのですよね?? なんとなく判ります 質問2 credit と account の意味がわかりません。辞書を見てもいまいち判りません 教えてください。 ちなみに全体の意味は 輸送費もふくめ全ての代金を返還致します・・・という文です
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
accountは、簿記で言うところの「勘定」だと思います。 この場合は、あなたに対する未収入金勘定のことでしょう。 creditは、簿記で言う「貸方」でしょう。 この場合は動詞として使っていますから、「貸方に記録する」という意味になります。 お客さんに対する未収入金は借方に計上するものです。そして、お客さんからその金額を入金したときや、未収入金の計上を取り消す場合は、その金額を未収入金勘定の貸方に記録することになります。
その他の回答 (2)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 We are willing to make an exception in this case. We have credited your account with the full purchase price plus shipping.と書いてあるのは、返品によって商品代金を返済するときには運送料はどんなことがあっても買い手が払うと言うことになっている会社がほとんどだからなんですね。 でも、その会社は特別に運送料も返すことにしてもいい、と言ってきているわけです。 通販なんかでは特別の配慮と考えていいと思いますよ。 通販などでクレジットカードを使った場合などは現金が戻るのではなくクレジットカード会社とのやり取りで今回は「返金処理」をするということを言っています。 credit your accountという表現をして、あなたの口座に関して返金処理をするということで、その分だけ払わなくても良いよ、といっているわけです。 ですから、クレジットカーではまずあなたからの支払いがありそして(返品の確認が終わり次第)返金処理してその分だけクレジットカード者からの請求はなくなるということになります。 これは本当は会計用語なんで細かいことを言うと結構理解に苦しむ学生がいるのですが、一般人にとっては、「払わなくても良い分」と理解してしまいます。 have creditedと言う言い方をしていますので、もうすでにその返金処理は終わっていると言うことになります。 ビジネス間の取引ではこのcredit your accountは未払い分があればそこから差し引いたり、未払い分がない場合には次回の注文分から差し引く、と言う返金作業を伴わない書面(簿記)上のみの作業がなされます。 書いてのほうは返金してもらいたいと言う希望がありそれを受ける体制があれば小切手などでその分返金することになります。 しかし、多くの会社(通販も入れて)credit your accoutと言う言い方をしてこの分は預かっておきますので次のお買い物のときに使ってください、と言う方針を採っているところもあります。 よって、この文章だけでは返金がどうなるのか(返金するのか預かり金にするのか)は書いてありません。 クレジットカードを通して返金する、と言うのがはっきりわかるのはWe have credited your credit cardと言う表現をしたときです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 (ご質問が皆さんの回答で解決しましたら締め切ってくださいね) 私の回答が何らかの参考になったと思いましたら、右上端の「参考になった」ボタンをクリックしてくださいね。
お礼
ありがとうございます 理解でき増しtが。 なるほどです 読解はおもったより難しいです 本当に参考になりました。
営業ベースで見ると、相手は貴社の申し入れを今回は例外として了承しています。従って商品代金と運送費を 返却するということです。どのように返却するかは 経理の出番です。通常は相手からcredit noteが送られてきます。小さな会社や継続取引のない会社ならC/Nと 共に送金証憑又は小切手が送られてくるでしょう。継続取引先ならCreditとdebit勘定が相殺されます。(都度の決済は行わない)
お礼
ありがとうございました おかげで勉強になりました。
お礼
ありがとうございます 参考になりました。」