• ベストアンサー

英訳を教えてください。

We're driving one now but it's not quite equipped to pull our fifth wheel. 上の文章です。 fifth wheelってなんて訳せばよいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです. kasagurandingさん、こんにちは! お久しぶりですね。 これは5番目の車輪(fifth wheel)と言う言い方をして、ピックアップ・トラックで引くトレーラーのことを言い、多くの場合、中に生活もできるようにトイレ・台所、テーブル、ベッドなどがあり、旅行をするときに使ったり、キャンプに行ってテント住まいをする必要がないようにできている物をさします。 普通(ピックアップトラック用ではなく乗用車でもひける)のRV(Recreational Vehicle)トレーラー(上の設備のついたもの)物と違い、トラックの荷台に特別なヒッチ(乗用車用の後ろのバンパー付近につけるものと違い、荷台から柱のように立っています)を取り付けなくてはなりません。  ですから、この人がnot quite equipped to pullと言う言い方をして、この取り付け用のヒッチをまだ荷台に取り付けていないのだろうと推測されます。 たぶんこのRVトレーラーは前から持っていてトラックを買い換えたのではないでしょうか。 このヒッチがついていないトラックをもう一台買ったのかな。  これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

その他の回答 (2)

  • Freeuser
  • ベストアンサー率45% (181/399)
回答No.2

口で説明するよりも見てもらったほうが早いかも。 たとえばこんなのです。URL↓

参考URL:
http://www.rvcentral.com/fifthwheel.htm
  • gific
  • ベストアンサー率17% (86/490)
回答No.1

予備輪 でしょうか?

関連するQ&A