• ベストアンサー

英訳お願いします。

「たったひとつの宝物」 「かけがえのない宝物」です。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kiramail
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.2

「たったひとつの宝物」Only one treasure でどうでしょうか。 あたしはちょっとしたときには翻訳サイトで 訳しています。 使ってみてくださいね。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/
kanan19
質問者

お礼

ありがとうございました^^

その他の回答 (1)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

こんにちは 両方の意を兼ね備えたものとして one and only treasure なんて、どうでしょう。 とりあえず参考まで

kanan19
質問者

お礼

ありがとうございます☆

関連するQ&A