語学
- 英語が得意な方英語に翻訳して頂けないでしょうかX(
急いでます。『』を英語に翻訳していただけないでしょうかm(>_<)m 『友達と買い物して、友達の家でずっと話してた。』 what did you do?に『』の言葉を言いたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#253472
- 回答数1
- 日本では車は車道の左側を走る。
日本では車は車道の左側を走る。 日本の学校は生徒が清掃する。 日本では車の免許が取れるのは18歳からである。 日本の中高生は制服がある。 日本の首都は京都である。 日本ではお酒を飲めるのは18歳からである。 これ英語に訳してください!
- 英文ファンレター本文、住所の位置
英語圏の方にファンレターを出そうと思っています。 よくビジネスレターの書式とかだと、本文1枚目便箋の右上に自分の住所を書いてあるのを見たことがありますが、ファンレターでもそのように書きますか? MacのPagesでテンプレートを見ると、本文一番下に連絡先が入るもの、1枚目右上に入るものなどいろいろありますが、初見のファンレターの場合どういった書式がいいんでしょうか? ちなみに知人に書くときは本文中の住所は省略しています。
- あなたたちと一緒にいる幸せを感じます
英語ではどう書けば自然でしょうか? Ifeel happy becouse be with you. ではどうでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#231734
- 回答数2
- 日本語に直してください。
日本語に直してください。 (1)Though she looked gentle , there must be strength somewhere in her. (2)I got up at five that morning so as to catch the first train.
- 締切済み
- 英語
- mpmpdpdpmppdp
- 回答数2
- ■英文構造が…
Enclosed you will find a document which is to be sent back to us after you sign it. 上の英文で「形容詞・S・V・O(関係詞節)〈副詞節〉」のように思いますが、どのような文構造で、どのような意味になるのかが全くわかりません。 おしえてください。
- 締切済み
- 英語
- whatarelief0525
- 回答数3
- 日本語に直してください。|ω・`)
日本語に直してください。|ω・`) (1)I wonder if it will rain tomorrow. (2)Many tourists visit Osaka , which is a busy city in Japan. (3)The bed l slept in wasn’t very comfortable. (4)As far as I’m concerned , it doesn’t matter what happens to them. (5)There is not much hope that these dogs are still alive. (6)While I was listening to music , the telephone rang suddenly. (7)Put the milk in the refrigerator so that it won’t spoil. (8)Dark as it was , the group managed to find its way to the hut.
- 締切済み
- 英語
- mpmpdpdpmppdp
- 回答数1
- 日本では車は車道の左側を走る。
日本では車は車道の左側を走る。 日本の学校は生徒が清掃する。 日本では車の免許が取れるのは18歳からである。 日本の中高生は制服がある。 日本の首都は東京である。 日本ではお酒を飲めるのは20歳からである。 これ全部英語にしていただけませんか?
- 私は英語が苦手で、意味の分かる方教えてください。
以下のようです。 Welcome to AfterShip! Thank you for Joining a community of +100,000 online buyers. Here`s your login email:***@docomo.ne.jp Did you know AfterShip is even better on mobile? Download our app on iOS or Android. Happy tracking! The AfterShip team どなたか、分かる方おねがいします。
- 以下の英文を添削して頂きたく思います。demo
I told a newz nreporter that"You wrote on your newspaper article that no less than 100000 demonstrators paticipated in the rally,but in fact, at most 30000 people did ,didn't they?. He replied "Yes they did. Actually I/we overestemated the number of the paticipants because those people were so busy with thire work that they could't.do it. But we needed to ran that story for the sake of convying thire opinions ,whether they were there or not, through our ariticle." 「あなたは記事に十万人もデモ隊はその集会に参加したと書いたけど、実際は多くても30000人でしょ?とある記者に聞いたら、彼は「そうでした(参加者は3万人)。実際にそういう人たち(参加しなかった人たち)は仕事が忙しすぎて参加できなかったので参加者数を多く見積もりました。しかし彼らの意見を伝えるためにいるかいないかに関係なくその記事を載せる必要があったんです。」 のような感じですが口語的な表現にしようと考えたのですが、AにBを聞く(Bはt節)ですが、どのような表現方法がありますでしょうか? 特に時制や副詞の用法、他の表現がありましたら教えて頂ければ幸いですし、日本文を英文にして頂ければ更に助かります。
- 添削してください
寮のリーダーからこのようなメールが来ました。(個人宛ではないです) Please disconnect your routers immediately. We all need the wifi, and just because you only occasionally turn them on and off does not mean that they are not being seen. This is finals week for everyone, and everyone is getting frustrated with you because of the lack of wifi. We will find them and confiscate them immediately. つまりwifiを使っている機器(パソコンとか携帯の電源)を切ってということでしょうか?ずっと電源をONにしてると他の人にwifiが飛ばないということですか?(通信が悪くなるということでしょうか?) それとも、ルーター?を使っている人は、使わないときはOFFにしてください、ということでしょうか?ルーターは電子機器とはまた別…ですか?? すみません、なんか質問が飛んでしまいましたが、こちらの英文を簡単にでいいので訳して欲しいです。 (もしわかるようであればルーターのことも回答いただければと思います) よろしくお願いします。
- 英語を添削してください
この歌は失恋の痛みを表現しています。 This song express the pain of broken heart. だから悲しさや辛さを込めて歌っています。 So I sing with the sadness and bitterness. 痛みと辛さ、を調べると同じpainで出て来たのですが、できれば違う単語がいいなと思いbitternessを使いました。 こちらの文の添削をお願いします。
- メールでの返信
以前同じ学校内の人からメールが来ました。(向こうは私のことを知っているみたいなのですが、私はその人のことを知りません笑) 返信に「次もしまた私を見かけたら声をかけてね」と送りました。 その返信として・・・ 「Will do! Also I have Instagram or Snapchat if you ever want to add me! Goodluck on finals!」 と来ました。 Thank you! I'll following you on Instagram! You too! でいいでしょうか? 調べるとI've ~という表現も出て来て… どちらが正しいのでしょうか??
- これから日本についてのtrue or false
これから日本についてのtrue or false questionをやります!trueとfalseに分かれてほしいので皆さん協力お願いします!上位3名には日本のお菓子をあげるので自分が何問正解したか覚えててください!それでは始めます! これ英語してください😅
- 英語が得意な方英語に翻訳して下さい_(>_<)_
what are you doing?に 『さっき病院でインフルエンザの予防ワクチンして、今車でショッピングしに行く。』は英語でなんといいますか?教えてくださいm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- noname#253472
- 回答数1
- 英語が得意な方英語に翻訳して下さい_(>_<)_
『ごめん。今日出掛ける用事出来たからLINE出来なくなった。 次8日休みだからその時あなたが用事なかったらその日LINEしよう。またね。』 ↑『』を英語に翻訳して下さいm(_ _)m
- 締切済み
- 英語
- noname#253472
- 回答数1
- 英語にして下さいm(_ _)m
英語にして下さいm(_ _)m 銀行に確認したところ、海外送金の件数が多いらしくいつもより手続きが遅れているそうです。 7日か8日辺りには手続きが完了するとの事です。 お手数お掛けして申し訳ありません。
- ベストアンサー
- 英語
- yuitsumuni
- 回答数1
- 至急。英語に翻訳して下さい_(._.)_
『ごめん。今日出掛ける用事出来たからLINE出来なくなった。 次8日休みだからその時あなたが用事なかったらその日LINEしよう。またね。』
- 締切済み
- 英語
- noname#253472
- 回答数1