語学

全256132件中17401~17420件表示
  • 英文についての質問です

    The U.S. Navy currently has a fleet of 272 ships and is expected to increase that total to 308 ships in five years. This option would instead reduce the size of the fleet to 230 ships over the same timeframe. ここで言われているのは「5年間で272から308隻に戦艦(船隊?)を増やす予定だが、このオプションでは同じ5年間で230に戦艦を減らす」ということでしょうか? 分かる方、間違っていれば訂正して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文についての質問(訳してください)

    This option would take two steps to reduce Defense Department personnel spending. First, it would reduce currently planned Army active force levels by another 30,000. The current plan is to reduce end strength for the active force from 475,000 to 450,000, and this option would reduce it further to 420,000. In addition, it would replace military personnel working in support roles with civilians who generally cost less money to employ. この文章の後半(In addition, it would replace military personnel working in support roles with civilians who generally cost less money to employ.)なのですが、これはどういう意味でしょうか? 兵士に民間人を置き換える?? よくわからないので、分かる方訳して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 添削してください

    *全文訳していただかなくて大丈夫です。 The Supplemental Nutrition Assistance Program (SNAP, or food stamps) is a federally-financed but state-administered program that provides food assistance to people of limited income and assets. President Trump’s Fiscal Year 2018 budget proposes making states partially responsible for financing SNAP, phasing in the state share of spending to 25 percent in six years. In addition, this option would make more narrow reductions to the program, including eliminating increased benefits for those getting low-income energy assistance, tightening work requirement waivers for able-bodied adults, and limiting automatic eligibility (regardless of income and assets) to those also receiving low-income cash benefits. かなり長いので全文訳していただかないく大丈夫です。 ここで言われていることを簡単にまとめると、 「国家管理プログラム=低収入、および低資産の人々に食料(?)の援助をすること」 *これは資金(お金)ではなく、食料を援助する、ということですよね? そして最後の文章なのですが 「低所得者でこのプログラムの支援を受けている人の増加をなくす(減らす?)。優秀な成人の労働条件の撤回を強化する。」 その後がわからないのですが(and limiting automatic eligibility (regardless of income and assets) to those also receiving low-income cash benefits.)こちらを簡単でいいので訳していただけないでしょうか? また、私の訳文が違っていたら、そちらも訂正してもらえると有難いです。 よろしくお願いします。

  • 英文についての質問です

    There are currently 11-12 million undocumented immigrants residing in the U.S. This option would provide a pathway to citizenship for these people, similar to an approach taken in a 2013 bill passed by the Senate. This policy would increase spending as they gained eligibility for federal programs but would increase revenue by a greater amount due to an increase in the size of the population and labor force. ここで書かれていることは(The option以降)、 「このオプションは2013年の法案の持ちかけ(アプローチ)と同様に人々の市民権への道筋を提供する。」 「この政策は連邦政府プログラムから資格を得たため(得るため?)に支出を増加させるかもしれないが、人口と労働力の増加により、より多くの収益を増加させるであろう」 ということでしょうか? 初めの「アメリカに移住してくる人」からどう繋がるのでしょうか? わかる方、教えて欲しいです。 よろしくお願いします。

  • But I digress.

    http://community.sparknotes.com/2014/05/13/auntie-sparknotes-my-coach-benches-me-all-the-timeで筆者のAuntieはよくBut I digress.と言うのですが、これは「話がそれました」でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • subbed out

    スポーツで I was subbed out at the half and I have not been allowed to play keeper in a game since. subbed outとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • 英語の邦訳

    The reduced attention to regulation and the conciliatory attitude that the agencies exhibited toward the companies they were designed to regulate occurred in virtually every major federal agency, including the Federal Trade Commission, the Interstate Commerce Commission, and the Consumer Product Safety Commission.この邦訳で, they were designed to regulateの位置付けが文法的に判然としません。お分かりになる方,御教示,宜しくお願いします。

    • jubu
    • 回答数1
  • 外国語習得の限界は

    イタリア語、ドイツ語、フランス語もスペイン語もできますと言ったってしばらく使わなかったら忘れていくだけですしどれもこれも中途半端にやるぐらいなら''英語話せます、ラジオも聴き取れます、アメリカ人とも会話ペラペラです''(別に何語でもいいですけど)とかそっちのほうが有益ではないですか?

    • jgitgot
    • 回答数4
  • Scribbr.com, proofreading

    Hi, I am very tempted to use Scribbr.com (www.scribbr.com) to edit and proofread my thesis. Do you have any recommendation? Have you used it? Thanks :)

  • よろしくお願いします

    I want to be in a school with more traditional (but fewer overall) students, with the vast majority living on campus, with school spirit, with a small and tight-knit community, and with a challenging environment, which is exactly what my transfer school provides (and it's four times smaller than my current school). The transfer school also has MUCH more opportunities for internships, shadowing, research, etc., transfer schoolとshadowingの意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • よろしくお願いします

    I'm going to be a sophomore in college. I wasn't very happy with my current school, so I decided to apply to transfer out and got into a top school, one which is a better fit academically and environmentally. But I'm so conflicted. On one hand, I've got great friends at my current school and I'm on a scholarship that covers almost everything, so my parents can take it easy financially. However, the school doesn't feel right; the vast majority of students commute, so it's always dead. There's no school spirit, no football team, and a strong sense of apathy in just about everything non-school related. Most students here are either hard-core gamers or over 35 years old continuing their education. And, quite frankly, the academics feel a bit too easy for me (I know I only had a taste, but no class felt intellectually stimulating because the students weren't very curious), so I'm cruising and feel like my brain is lagging—my work ethic has regressed since high school because of this. The environment is very impersonal because it's a large state school. Furthermore, my current school's humanities department isn't very strong -- professors even confessed so themselves, and I want to study in the humanities. 1 I'm so conflictedは「矛盾しているように感じる」でしょうか? 2 a strong sense of apathy in just about everything non-school relatedの意味を教えてください 3 I'm cruisingはここではどのような意味でしょうか? 4  my current school's humanities department isn't very strongとはどういうことでしょうか? 以上、よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • 英訳をお願いいたします。

    英語が得意な方、次の文を英語にしていただけないでしょうか? 「この本の内容についていくつか質問したいことがあります。お電話で質問させていただきたいのですが、ご都合のよい時間を教えてくださいませんか? よろしくお願いいたします」 よろしくお願いいたします。

    • cofucu
    • 回答数1
  • 和訳お願いします。

    メールでHello.how are you?と送った所、Hihi Imgood と返事が来ました。 これってどういう意味ですか? Hihiってどういうニュアンスですか?

  • 英語:文法:どうしてSが付くの?

    I have my own dogs : I have daughters で dogとdaughters が複数になっています。主語が一人称単数だから複数になる??? 

    • noname#232807
    • 回答数3
  • 「あんまり…」を英語で

    Are you prepared for the exam? というのは試験を受ける準備はできていますか?ということでしょうか? あんまりできていない、というようなニュアンスで返答したい場合は Actually not yet. とかでいいでしょうか?

  • 英語翻訳及び解説よろしくお願いします。Taxi

    二人でタクシーに乗ろうとしたときに、3人の外国人にタクシーをシャアーしませんかと? と聞かれ、運転手に確認すると4人しか乗せられないと言われ、そのことを外国人人達に伝えるとき 「乗車定員の都合と法律により、運転手が4人しか乗せる事ができないと言っています。」 1The driver says he can take only 4 passengers in his taxi due to the passenger capacity limit/the seating capacity and by the road traffic law. 2The driver says he can pick up/carry only 4passangers in his taxi because the passenger capacity limit/the seating capacity of the cab/taxi is limited by 4 and by law. 等を考えてみたのですが、自然な表現でしょうか?添削若しくは良い訳例があれば教えて頂ければ幸いです。 また、ここでthae以外にcarryやpick up,give aride toは使用できるものでしょうか?そして、the passenger capacity limit/the seating capacity of the cab/taxiの部分を、「the passenger capacity limit of his cab/taxiとするのは可能でしょうか? 解説よろしくお願いします。

  • decide between colleges

    Last year when I was deciding between colleges, she was very concerned about me going to a wonderful school about a 6-7 hour drive away rather than a pretty good one closer to home. http://community.sparknotes.com/2014/07/07/auntie-sparknotes-how-can-i-get-my-mom-back-into-counseling deciding between collegesとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • なんのcanでしょうか

    For a while, but especially since I got home for the summer after my first year of college, I have been concerned about the way my mom can interact with my family. http://community.sparknotes.com/2014/07/07/auntie-sparknotes-how-can-i-get-my-mom-back-into-counseling canはなくてもよさそうに見えるのですが、なんのcanでしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • よろしくお願いします

    Before we begin, Sparkler, I'd like you to do a little thought experiment with me, because I think it might be helpful. Ready? Here we go: I want you to imagine that one day, you wake up and discover that your bathroom sink is clogged. Like, super clogged, with six inches of black, smelly water in the basin, floating in which are several unidentifiable hairs and at least one very large dead bug. And you try to plunge the sink, but it doesn't work. So you call your boyfriend and ask if he'll help, which he will, of course, because even if he doesn't know jack squat about plumbing, he loves you and he wants to be there for you. But try as he might, he can't fix the problem. The best he can do is get it working well enough to get you through the next several days. plunge the sinkとtry as he mightの意味を教えてください。try as he mightは決まった覚え方があるのでしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • 「てにはにわ」をうまく使いこなすには?

    「てにはにわ」をうまく使いこなすには? なぜ外国の日本語学習者はてにはにわが上手く使い分けできないのだろうか? 「てにはにわ」を日本語学校や日本語学習者はどのように体得していくのだろうか? 日本語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。

    • 加藤
    • 回答数3