語学

全256141件中16421~16440件表示
  • ローマ字表記

    日本語をローマ字表記する場合。 ”筆”、”藤”、”富士” などの最初の”ふ”ですが、 (fu)が適当でしょうか?(hu)が適当でしょうか?

  • die Tante kommt

    "die Tante kommt " würde ich benutzen, wenn ich mit einem Kleinkind rede, dessen Tante kommt.この状況だと、私自身がおばだとあります。 (真偽はさておき)この説明にしたがえば、 "die Tante kommt "は、 子どもに対して「おばちゃん来るね」とその子のおば自身が言うような文ということでしょうか。 読み取りに、少し自信がありません。 よろしくお願いします。

    • noname#239538
    • 回答数1
  • 独語の時刻のタイプミスについて

     アンドレアス・フェーア著「弁護士アイゼンベルク」(pp.159)に出てくる解剖所見のよる死亡時刻が、タイプミスだと書かれています。ドイツ語で次の時刻を言い表す場合に、ドイツ語で午後十時を午後八時とタイプミスをするほど似通っているのでしょうか。個人的には、ドイツ語でなくても信じられないのですが… 引用:「解剖所見には午後八時とあります。午後十時ではないのですけど」    「なんだって?午後八時?」    「はいそうです。」やはり時刻はまちがいですね?」    「そ、それは…タイプミスだ。(以下省略)」

  • 【大至急】英文メールご添削のお願い

    【至急】取引先からの英文メール(1)に対して(2)の日本文を英文で返信したく、(3)の英文を作成しましたがビジネス的に自信がありません(;_;) ご添削の程、宜しくお願い申し上げます。 (1)As requested, we agree to raise Tanaka-san’s wage for 5%. Please make sure you give him raise as same % as we provide. (2)6月より派遣スタッフ田中の時給(先方への請求額)アップを頂き誠にありがとうございます。あなたの仰る通りに、本人の時給へ還元させて頂きます。 (3)Thank you very much for raising Tanaka's wage from June 2018. We will return it to him as you say. thank you.

  • 英文法の問いです。

    A. のみ容認可能で、B.は容認不可能でしょうか。確か、3.のような動詞と構文を使った例文については、そうだ、と言う本を読んだことがあるのですが・・・。 1. A. I burned up the paper, but it did not burn up. B. *I burned the paper up, but it did not burn up. 2. A. I woke up my father, but he did not wake up. B. *I woke my father up, but he did not wake up. 3. A. I hauled/wound/drew up the rope, but it did not come (or get hauled/wound/drawn) up. B. * I hauled/wound/drew the rope up, but it did not come (or get hauled/wound/drawn) up. (巻き上げたのに、巻き上がらなかった。)

  • 英文の和訳をお願いいたします。

    こんにちは。 お詳しい方の以下の英文の和訳をお願いします。 After taking Rhodes, the Turkish grand sultan allowed the knights a dignified departure wherein they were granted permission to leave and to take all of their possessions with them -- not least of which being the mummified hand of John the Baptist. これは16世紀のロドス島での聖ヨハネ騎士団に関しての説明です。 (1)この中にあるwhereinがどう訳すのかうまくわかりません。特になぜinがあるのでしょうか。 (2)not least of which being the mummified hand of John the Baptist.の中のof whichはwhoseと同じ役割でいいのでしょうか。 お詳しい方のご回答をどうぞよろしくお願いいたします。

  • 定冠詞+ganz+名詞について

    den ganzen Tagとかdie ganze Nachtとか、「定冠詞+ganz+名詞」で「名詞+中」のような意味があるようですが。 これは慣用的な表現として、覚えるべきものでしょうか。 出てくるとついなぜ4格なのだろうと思ってしまうのですが…。 よろしくお願いします。

    • noname#239538
    • 回答数2
  • よろしくお願いします

    I think people often shy away from calling themselves bisexual because they believe, consciously or unconsciously, that all bisexual people are equally attracted to men and women, straight down the middle, with a dating history to match that even split. straight以下の意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • cover

    I’m a queer man in my early 20s. I’m primarily interested in other men, but I always figured I was a little bit closer to bisexual than gay. I’ve been with a few women and enjoyed it—it wasn’t a cover while I was closeted or anything— it wasn’t a coverはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数3
  • 意味を教えてください

    I am a young single woman who works with a lot of older married women. Most of them are very nice, but several have taken it into their head that I am their niece or daughter, and that they need to set me up with a “good man.” At first I welcomed it because I recently moved to the area and didn’t know anyone, but the pickings are slim. Male with a pulse seems to be the only criteria they have. the pickings are slimとMale with a pulseの意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • nuanced

    My husband and I agreed not to give each other gifts for Valentine’s Day, so I bought him nothing. He bought a few small items and left them on the counter for me to find when I got home after 8 p.m. I tried to joke it off by saying, “I thought we agreed to not buy gifts.” His retort was snotty: “So I’m guilty of getting you something nice. I’m sorry.” After putting the kids in bed, an argument ensued. I told him I appreciated the thought behind the gift and thanked him for it, but shared that it makes me feel guilty for not reciprocating. He continued to apologize for buying something. I want him to understand that I’m hurt that he reneged on our agreement, not that he bought something. (This isn’t a financial issue.) I know it is nuanced and I seem ungracious, but he doesn’t see the difference. ここでのnuancedはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • 訳を教えてください

    My 3-year-old daughter’s best friend at day care is a boy. They have been together since they were little babies and are inseparable. His family and some of the nursery staff have encouraged the idea that they are boyfriend and girlfriend—when we went to his birthday party, even his extended family said, “Oh you’re Sally’s mom, his little girlfriend!” I know this is fairly common in the way people talk about children, but it’s something I think is creepy and weird. I’ve let it slide because my daughter refers to George as her “best friend,” not her boyfriend, so I don’t worry it’s rubbing off. I don’t worry it’s rubbing offの訳を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • 文法的に良くわかりません

    I am a compassionate person who seems to have good insights into things. Here’s my problem: I don’t like keeping secrets and I am not good at it. It’s not that I want to “gossip”—although sometimes that may be true! I’m only human!—it’s more that I forget who knows what and people tend to talk to me about lots of things. it’s more that I forget who knows whatの訳を教えてください。あと、thatの役割も教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • 放射性同位体の読み方

    放射性同位体の125Iの英語での読み方ですが、 アイオダインワンハンドレッドトゥウェンティファイブ で正しいでしょうか? また、もし アイオダインワントゥーファイブ と読むことは許容されますでしょうか。 よろしくお願いいたします。

    • gpcxs
    • 回答数1
  • 【大至急】ビジネス英文メールのご添削

    下記の日本文を英語でメールを送りたく、英文作成しましたが自信がありません(;_;) ご添削の程、宜しくお願い申し上げます。 ご担当者様 〇〇株式会社の田中と申します。 添付ファイルにある金額90000円について、 貴社が誤って入金したと伺っております。 処理方法について確認したく、ご連絡致しました。 次月相殺にてご対応頂くか、返金がご希望でしたら請求書を頂きたく存じます。 宜しくお願い致します。 To whom it may concern I am Mr. Tanaka from 〇〇Corporation. Thak you for your business with us. For the amount stated in the attached file 90000 yen, I heard that you incorrectly deposited money. I have contacted you to confirm processing method. Please offset it in the next month or we would like to have an invoice if you would like a refund. Thank you very much.

  • Süßer die Glocken nie kli

    歌の名前のようですが、これはどういう意味になるのでしょうか? Süßer die Glocken nie klingen 鐘は決してよりかわいくはならない…? 特にsüßer が、少しわかりません。 よろしくお願いします。

    • noname#239538
    • 回答数1
  • 中国語

    日本語をしゃべった後に、中国語をしゃべってくれる良い教材がありましたら教えて下さいm(__)m

  • 複数形につく定冠詞について

    独作文の本にて。 「鳥」や「鐘」などの名詞が主語のときは定冠詞+複数形 しかし「子ども」だけは定冠詞がついていません。 これは何かの規則にしたがっているのでしょうか? よろしくお願いします。

    • noname#239538
    • 回答数2
  • 【画像あり】なぜこの字は汚く見えますか?

    【画像あり】なぜこの字は汚く見えますか? 何を改善したら綺麗に見えるようになりますか?

  • w/PPM and 2 cartridgesの意味

    (w/PPM and 2 cartridges) の意味を教えてください。 http://whytaser.com/wp-content/uploads/2017/06/X2-CEW-Specifications-Sheet.pdf (↑)このページの、Physical Characteristics の所の Weight の所の、1 lbs [454 g (grams)] (w/PPM and 2 cartridges) は、どういう意味でしょうか? 1 lbs [454 g (grams)] (w/PPM and 2 cartridges) の日本語訳を教えてください。 (w/PPM and 2 cartridges) の意味を教えてください。

    • noname#231563
    • 回答数1