• ベストアンサー

die Tante kommt

"die Tante kommt " würde ich benutzen, wenn ich mit einem Kleinkind rede, dessen Tante kommt.この状況だと、私自身がおばだとあります。 (真偽はさておき)この説明にしたがえば、 "die Tante kommt "は、 子どもに対して「おばちゃん来るね」とその子のおば自身が言うような文ということでしょうか。 読み取りに、少し自信がありません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

>この状況だと、私自身がおばだとあります。 というのは、あなた自身の解釈ですよね? そのような解説は書いてないはずだと思うのですが。 このドイツ語文からは、ich = die Tante という関係は引き出せません。 まず、おばさん自身が言うのなら、die Tante kommt にはなりません。 また、dessen Tante kommt という最後の文は、 完全に第三者としての叙述です。 benutzen は、単に「使用する」という意味で、 Kleinkind は「幼児」ですから、 ごく単純に考えると、 まだ複雑な表現を理解できない小さな子供と話すとき、 その子のおばさんが来ることを(おばではない私が)伝えるために、 „die Tante kommt“ という平易な言葉を使える、 ということでしょう。 (“Deine Tante kommt zu Besuch“ のような表現が、 まだちょっと難しすぎるという年齢の幼児、 ということだろうと想像します。) とりあえず、それ以上の意味に読める文ではないでしょう。

noname#239538
質問者

お礼

>この状況だと、私自身がおばだ いえ、私の解釈ではありません。翻訳したという意味では私の解釈を通していますが、その文はそれ以上の意味を読める文ではありません。 ご指摘を踏まえて、もう一度読んできます。 ありがとうございます。 ありがとうございます。

関連するQ&A