語学

全256142件中16401~16420件表示
  • よろしくお願いします

    I’ve been seeing a new guy for the past month, and while I may not be head over heels just yet, I can see it lasting a while. My question is, when should I bring up my depression? My last relationship lasted almost three years, but ultimately he ended it because he couldn’t handle me at my lowest—which obviously didn’t help. I’d hate to waste that much time on someone again, so I’d rather know if he’s going to duck out the second life doesn’t feel so peachy to me. And if you think it’s OK to bring it up, how should I phrase it? which obviously didn’t helpとは何が助けにならなかったのでしょうか? I’d rather know if he’s going to duck out the second life doesn’t feel so peachy to me. の和訳をお願いします。 phrase itはwork itと言っても同じでしょうか? 以上、よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数3
  • first-blush solution

    (ジムにひどく臭う人がいる、という投稿に対して)Nobody smells their best at the gym, but my guess is that if the letter writer is cutting workouts short, this is several steps beyond bog-standard gym sweatiness. I imagine the letter writer has already taken into account the most obvious first-blush solutions, first-blush solutionとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • どのような意味でしょうか

    I got pregnant as a teenager and gave the child up. The child is now grown and knows who I am. We don’t have much of a relationship; his family is his family. But that’s not exactly my problem. When the situation was fresh, I was quite open about it. When the situation was freshとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • 外国人来店客と会話がしたい

    ネットで調べていたらPOCKETALKなるものがあると知りました。英語だけで事足りるのですが3万余円ほどで購入できるなら買ってもいいかな?と計画中です小さな店営業していますがここにきて外国人のお客様が多くなりました。ごく短い会話でいいのですがこれを使っておられる方などのご意見がぜひ知りたくて質問いたしました。 例えばご来店ありがとうございます私は英語ができません。どこの国からお越しですか・thank you for cominng hereとかicant understando english,sorryとかwhere do come from? なんて印字してお願いしています ただ 買ってそのまま 何もない田舎の小さな店ですぐに使えるのかも知りたいのです。ヨロシクお願いいたします

  • 「精神的衝撃」ほかに言い方ないですか?

    「精神的衝撃」ほかに言い方ないですか?

  • 英語翻訳お願い致します。

    英語で問合せが来て、断る英語力もなく申し訳ない気持ちも伝えられず困っております。 下記英語翻訳をお願い致します。 宜しくお願い致します。 ―――――――――――――――――――――――――――――――――― ご連絡、またイベントへのお越しお買い上げ下さりありがとうございます。 私は英語が不得意です。 ですので、海外への受注やpaypalを受けることが出来ません。 ご希望に沿うことが出来ず大変申し訳ございません。 通販についてはいろいろ検討していきたいと思っておりますので、今後ともどうぞ宜しくお願い致します。 またイベントにお越しの際にはぜひご挨拶させて下さい。 ――――――――――――――――――――――――――――――――――

  • 文法的に正しいでしょうか

    My boyfriend of two years and I are breaking up. It’s excruciating, because I love living with him. He is clean, polite, funny, a kick-ass cook, and handles conflict well. But that just makes it harder that he’s not very affectionate. He doesn’t share much of himself emotionally, or put his arm around me anymore, or initiate sex. I could almost have dealt with it, but when I told him I needed him to take sex more seriously or it would end the relationship, he didn’t make any changes. I feel that in order for him to grow into a person I could be happy with, we need to separate, at least for a while. I really think it will help him grow. But I can’t picture us not being in each other’s lives at all. We are both clear-headed about the reasons we are separating, and there are no bad feelings. Is it unreasonable that I still picture us getting dinner together twice a week or going to the zoo and making up stories about the animals? or put his arm around meは「私に腕を回さない」で否定文ですよね?nor put his arm around meかor doesn't put his arm around meとはならないのでしょうか?もし肯定文を続けたい場合はどうすれば良いのでしょうか?あと、making up stories about the animalsの意味も教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数3
  • とある文具店を利用した際、レシートと共に渡されたも

    とある文具店を利用した際、レシートと共に渡されたものです。夫の方の庵に似た字の読みがわかりません。なんと読むのでしょうか?

    • noname#235890
    • 回答数2
  • 下記の文面にどんな言葉を入れたら良いか教えて。

    下記の文面の「取り上げてもらえず処理された。」のところに、他のどんな言葉を入れれば良いか、教えて下さい。 ⇒ 組合員の私の意見は、組合には取り上げてもらえず処理された。

  • setting

    The stone is deteriorating, and it’s in danger of falling out of the setting. 宝石の話なのですが、falling out of the settingとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数3
  • トランプ氏の英語?

    トランプ氏の英語って、 なんか俗語みたいな表現が多くないですか? 分かりやすいようで、知らない単語も入ってるように思います 日本人でいうと誰の日本語に近い、とかあるでしょうか?

    • noname#231629
    • 回答数3
  • この「干」の意味は?

    以下の文は、1960年に出版された小説「白昼の死角」(高木彬光 著)からの引用で、ある登場人物が思いついたお金儲けの方法を簡単に説明している部分です。 「その方法は、複利計算による金の蓄積だった。極端なことをいって、一つの勝負で投下資金を倍にできたら、勝負を十回くり返すことによって、資金は干二十四倍にふくれ上がる。十万の資本は一億二百四十万になって返ってくるのだ。」 この文章の中にある「干」の読みと意味を、お教えいただけませんでしょうか?

  • 意味を教えてください

    I have been dating an amazing man for the past six months. We are still at the “sleeping over several times a week” stage. We are absolutely incapable of sharing a bed and getting enough sleep. We have sex and cuddle a while, then he slips off to my guest room and sleeps there for the night. He says my bed is too soft. When I stay at his place, I think his bed is too hard. Our sleep styles are wildly different, and we’re both in our mid-30s and a bit set in our ways. He burritos himself in the bedclothes; I insist that the sheets must be tucked in order for me to feel secure. burritos himselfとtucked inの意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • one town over

    I contacted a domestic violence organization one town over, https://slate.com/human-interest/2018/02/dear-prudence-how-can-i-tell-my-queer-friends-im-dating-a-woman.html one town overの意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • 英語へ訳して頂けると助かります

    “↑の文字はどれも日本語として情緒的で美しい言葉だよ! 二文字までの平仮名か片仮名だとタトゥーに向いてないかなぁ~” 宜しくお願い致します。

    • xoxoboo
    • 回答数1
  • 下記の文面の「容認」という言葉は適切でしょうか?

    下記の文面の「容認」という言葉は、適切でしょうか? ⇒ しかるに、被告が理事会出席を求めても容認されず・・・ 教えてください。

  • 自衛隊アニメの「ひそねとまそたん」ってどういう意味

    自衛隊アニメの「ひそねとまそたん」ってどういう意味ですか? ひそねとまそたん?日本語?方言?標準語?

  • 英語で”はーい!”

    挙手をして、日本語で言うところの”はーい!”は、”Me, please!” でいけますか?

  • 英文にしてほしいです。

    (翻訳機からのコピペはご遠慮願います) 話しかけてきたのはあなたの方だろ。私ではなくあなたがだまれ。それと私はあなたをブロックした。だからあなたからの書き込みはこれ以上私は一切読むことができない。書き込みしてもムダだよ

  • 【至急】ビジネス英文メールのご添削

    【至急】取引先(派遣先)からの英文メールに対して英文で返信したく作成しましたが、ビジネス的に自信がありません(;_;) ご添削の程、宜しくお願い申し上げます。 取引先からのメール As I have not received yet neither Tanaka's April working hours to approve, nor his invoice, I am just wondering if everything is fine and if I can expect to receive it in the upcoming days so that I can make the payment. ご添削をお願いしたい英文メールです。 For Tanaka's time sheet, the input process has already been completed at 9: 00 ~ 17: 00 fixed time as requested from you the other day. And we are sorry that the invoice has not been sent to you. We will confirm it and send it as soon as possible. スタッフ田中の4月分の勤怠については先日ご依頼頂いた通り、定時9:00~17:00で既に入力処理が完了しております。 また請求書について送付が遅れており申し訳ありません。確認次第、早々にお送りします。