- ベストアンサー
よろしくお願いします
I think people often shy away from calling themselves bisexual because they believe, consciously or unconsciously, that all bisexual people are equally attracted to men and women, straight down the middle, with a dating history to match that even split. straight以下の意味を教えてください。よろしくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>I think people often shy away from calling themselves bisexual because they believe, consciously or unconsciously, that all bisexual people are equally attracted to men and women, straight down the middle, with a dating history to match that even split. ⇒すべてのバイセクシュアルな人々が、その(男女間の)対等の分裂に合致するようなデートの遍歴をして、両者の真ん中をまっすぐ行くことで、男性と女性の双方に同じように引き寄せられると意識的・無意識的に信じるので、それで彼らは自分自身をバイセクシュアルと呼ぶのを嫌がるのだと思います。 >straight以下の意味を教えてください。 ⇒straight down the middle, with a dating history to match that even split 「その(男女間の)対等の分裂に合致するようなデート(出会い)の遍歴をして両者の真ん中をまっすぐ行くことで」。 特に熟語的な表現はありませんが、副詞句が連なるので分かりにくいですね。なお、以下にまとまりごとの語句を「解析訳」します。 (語句) *straight down the middle:「両者の真ん中をまっすぐ(行くことで)」。 *with a dating history:「デート(出会い)の遍歴をして/その経験を携えて」。 *to match that even split:「その(男女間の)対等の分裂に合致するような/ように」。 (evenは、「対等の、互角の」という意味の形容詞)。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
straight以下の意味を教えてください。 真っ二つに別れて(男性にも女性にも魅力を感じていて)、過去のデートもその等分に相応しく分かれている(と意識し、あるいは無意識に信じているから、自分がバイだと言い出さないのだと思う) 結局「男女どちらにでも全く等量に惹かれているから、異性とデートした数と同性とデーした数も同じだと、(上記の括弧内と同じ)」ということでしょう。
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます