• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:【大至急】英文メールご添削のお願い)

【大至急】英文メールご添削のお願い

このQ&Aのポイント
  • 取引先からの英文メール(1)に対して(2)の日本文を英文で返信したく、(3)の英文を作成しましたがビジネス的に自信がありません(;_;)
  • As requested, we agree to raise Tanaka-san’s wage for 5%. Please make sure you give him raise as same % as we provide.
  • 6月より派遣スタッフ田中の時給(先方への請求額)アップを頂き誠にありがとうございます。あなたの仰る通りに、本人の時給へ還元させて頂きます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • skydaddy
  • ベストアンサー率51% (388/749)
回答No.3

Thank you very much for raising Tanaka's wage from June 2018. We will reflect it to his wage at the same percentage following your order. Best Regards, NAME 顧客からのメールと解釈して修正しています。 同じ率でと言ってきているので、敢えて付け加えました。 as you say はない方がいいです。”あなたが言うので”少し横柄に聞こえます。英語では敬語がありませんので。 代わりにあなたの指示に従ってとしました。 Thank youで始まって同じ文で終わるのはRedundantな感じなので変えました。 日本語から英訳するのでThank youから始める方が多いですが、We appreciate ~など違う形の方がネイティブの文ではよく見かけます。

sasasaki02
質問者

お礼

ありがとうございました!!大変助かりました(;_;)

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

大体伝われば、細かいところは気にしなくていいと思います。 外人が書いたりしゃべったりした日本語がおかしくても、 理解して「ああそういうことね」となりますよね? でも日本人が変な日本語使うと「なにこいつ」となりませんか? あなたは海外の人から見れば外人ですので、多少のおかしな文法は許されるはずです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A