- 締切済み
(英語)「一人前の営業」を英訳してください。
(英語)「一人前の営業」を英訳してください。 使い方としては、TOPパフォーマー、一人前の営業、まだまだ勉強中の2つに分けて英語で説明したい時に使いたいです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#250479
回答No.4
(1) TOPパフォーマー I'm a top-ranking performer. (2) 一人前の営業 I'm a full-fledged salesperson. (3) まだまだ勉強中 I'm still learning. I have a long way to go.
- HAL2(@HALTWO)
- ベストアンサー率53% (2340/4389)
回答No.3
硬いと言うか、格好良いと言うか、英国的な言い回しで Full-fledged (巣立ちを迎えた) という言い方が日本人好みかも知れませんが、Sales Person ならば Full-qualified (資格充分)とか Full-creditable (全面的に頼りにできる) の方が判り易い言い方ではないかと思います。……別に Full を付けなくても a qualified sales person や a creditable sales person でも充分に一人前を感じさせるでしょう。 せっかく Top sales performer を使っているのですから well sales performer と an apprentice sales person 或いは a training sales person にするのも手ですね。 素敵な英会話を(^_^)/
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
1。the top sales person 2。an average sales person, 3。the worst sales person
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2556/8268)
回答No.1
a full-fledged sales representative でどうでしょうか?