- ベストアンサー
英熟語について質問です。
英語の参考書に I get very good gas mileage out of my car. (私の車はとても燃費がいい。) という英文が載っていました。 out of は、 https://eowp.alc.co.jp/search?q=out+of の意味であるので、上記和訳にはならないような気がします。なぜ、上記英文が、この和訳になるのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>英語の参考書に I get very good gas mileage out of my car. (私の車はとても燃費がいい。) という英文が載っていました。 out of は、 https://eowp.alc.co.jp/search?q=out+of の意味であるので、上記和訳にはならないような気がします。なぜ、上記英文が、この和訳になるのでしょうか? ⇒この《out of》の部分は、 「私の車《から》極めて良い燃費を得ている」 の《から》に相当するからです。
お礼
わかりやすい説明をしていただき、ありがとうございました。