• ベストアンサー

英作文チェック願います。

1.「和文: これは中学生の時に初めて書いた歌です。」 。   「英文: This is (the song I wrote for the first time) when I was in junior high.   上記( )外はそのままで、(    )内英文をもっとうまくかけないでしょうか。よろしくお願いします。 2.「和文: 必要なものは何でもインターネット上で見つけることができる。   「英文: You can (find out whatever you want using) online.    上記(    )外はそのままで、(    )内英文をもっとうまくかけないでしょうか。  3.「和文: 私たちは金閣寺を訪れましたが、とてもきれいでした。」   「英文: We visited the kinkakuji temple, which was very beautiful.」   よろしく、お願いします。     

みんなが選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

1. This is the first song I wrote when I was in junior hight. ( )内だけ修正とのことですが、後のところは when I was a junior high studentが良いし、少なくとも I was in a junior high. 2. You can find anything you want online anything whatever でも良いですが、そうすると”欲しいものは何でも”を強調する形になり、"マシンガンでも買えるんだな?”と突っ込まれそうです。 この場合onlineは副詞として使っていて、findを就職します。その他onlineは名詞、形容詞としても使われますが、この文では収まりが悪く、internetの方が使いやすいです。 You can find anything you want through internet. インターネットを通して You can find anything you want over internet . インターネットの上で 3. 金閣寺にtheを付ける必要が無いことを除けば、質問者さんの文で問題ありません。ただ、この場合which以下が補足的な句になっているので、”金閣寺を訪れました”がメインで、”とてもきれいでした”が補足的な情報あつかい。綺麗だったことを言いたいのであれば、 Kinkakuji temple, where we visited ysterday, was very beautiful. か、文を単純にわけて、 We visited Kinkakuji temple. That was very beautiful. とするのが良いです。

gon4
質問者

お礼

早速のご返事で助かりました。お礼申し上げます。なかなか、具体的なご指摘参考になります。お忙しいところ、ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.2

1. 日本語があいまいですが、こう取ったのならこの英語で問題ないかと。 2. online で「オンライン上で」という副詞になるので、using は不要。 3. We visited the Kinkakuji Temple, which we found very beautiful. 日本語通り、was だと事実となって英語的にはおかしいです。

gon4
質問者

お礼

早速のご返事ありがとうございました。 No.2のusingは不要参考になりました。 ありがとうございました。

回答No.1

1. This is the first song which I wrote when I was a junior high school student. 2. You can find out whatever you want in the internet site. 3. We visited Kinkaku Temple. It was very beautiful .

gon4
質問者

お礼

nihonngo ga nyuuryoku dekimasenn. ro-maji de siturei simasu. saltusokuno gohennji arigatou gozai masita. orei mousiagemasu.